Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору
У статті йдеться про перекладацький доробок Івана Франка із проекцією на твори німецькомовних авторів. З’ясовано Франкові визначальні засади як майстра художньої інтерпретації на рівні концепту “мова оригіналу – мова мети”. Висвітлено аспекти рецепції в оцінках І. Франка....
Збережено в:
Дата: | 2011 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2011
|
Назва видання: | Слово і Час |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/144319 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору / М. Зимомря // Слово і Час. — 2011. — № 11. — С. 48-55. — Бібліогр.: 36 назв. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-144319 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1443192018-12-18T01:23:27Z Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору Зимомря, М. Логос У статті йдеться про перекладацький доробок Івана Франка із проекцією на твори німецькомовних авторів. З’ясовано Франкові визначальні засади як майстра художньої інтерпретації на рівні концепту “мова оригіналу – мова мети”. Висвітлено аспекти рецепції в оцінках І. Франка. The article focuses on Ivan Franko’s translations of the works of German writers. The author singles out the main principles underlying Franko’s artistic interpretation of literary texts on the verge between the source and the target language, and sheds light on reception aspects reflected in the writer’s appraisals. 2011 Article Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору / М. Зимомря // Слово і Час. — 2011. — № 11. — С. 48-55. — Бібліогр.: 36 назв. — укp. 0236-1477 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/144319 821.161.2.09 Франко uk Слово і Час Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Логос Логос |
spellingShingle |
Логос Логос Зимомря, М. Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору Слово і Час |
description |
У статті йдеться про перекладацький доробок Івана Франка із проекцією на твори
німецькомовних авторів. З’ясовано Франкові визначальні засади як майстра художньої
інтерпретації на рівні концепту “мова оригіналу – мова мети”. Висвітлено аспекти рецепції
в оцінках І. Франка. |
format |
Article |
author |
Зимомря, М. |
author_facet |
Зимомря, М. |
author_sort |
Зимомря, М. |
title |
Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору |
title_short |
Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору |
title_full |
Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору |
title_fullStr |
Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору |
title_full_unstemmed |
Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору |
title_sort |
перекладацька спадщина івана франка: панорамність культурного простору |
publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
publishDate |
2011 |
topic_facet |
Логос |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/144319 |
citation_txt |
Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору / М. Зимомря // Слово і Час. — 2011. — № 11. — С. 48-55. — Бібліогр.: 36 назв. — укp. |
series |
Слово і Час |
work_keys_str_mv |
AT zimomrâm perekladacʹkaspadŝinaívanafrankapanoramnístʹkulʹturnogoprostoru |
first_indexed |
2023-05-20T17:19:14Z |
last_indexed |
2023-05-20T17:19:14Z |
_version_ |
1796153027759964160 |