Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору
У статті йдеться про перекладацький доробок Івана Франка із проекцією на твори німецькомовних авторів. З’ясовано Франкові визначальні засади як майстра художньої інтерпретації на рівні концепту “мова оригіналу – мова мети”. Висвітлено аспекти рецепції в оцінках І. Франка....
Збережено в:
Дата: | 2011 |
---|---|
Автор: | Зимомря, М. |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2011
|
Назва видання: | Слово і Час |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/144319 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору / М. Зимомря // Слово і Час. — 2011. — № 11. — С. 48-55. — Бібліогр.: 36 назв. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineСхожі ресурси
-
Архітектоніка замовляння як хронологічний маркер
за авторством: Кривенко, О.
Опубліковано: (2015) -
Перекладацька спадщина М. Рильського як невід’ємна частина взаємозбагачення культур
за авторством: Закордонець, Г.
Опубліковано: (2015) -
Перекладацька діяльність І. Я. Франка: внесок у дослідження давньої скандинавської літератури
за авторством: Смольницька, О.О.
Опубліковано: (2006) -
Перекладацька діяльність І.Я.Франка: проблема орфічності на матеріалі старонорвезьких балад
за авторством: Смольницька, О.О.
Опубліковано: (2009) -
Перекладацька спадщина Пантелеймона Куліша як внесок у вироблення сучасної української літературної мови
за авторством: Шмігер, Т.
Опубліковано: (2018)