До обставин публікації першого українського перекладу балади Роберта Бернза

Стаття присвячена висвітленню обставин публікації першого перекладу поезії Р. Бернза українською мовою, зробленого Василем Куликом. Пропонована розвідка обґрунтовує припущення, що цей переклад у часопису “Правда” 1874 р. надрукував Олександр Кониський....

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2014
Автор: Дика, Г.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2014
Назва видання:Слово і Час
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/149673
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:До обставин публікації першого українського перекладу балади Роберта Бернза / Г. Дика // Слово і час. — 2014. — № 2. — С. 77-85. — Бібліогр.: 35 назв. — укp.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-149673
record_format dspace
spelling irk-123456789-1496732019-03-02T01:23:46Z До обставин публікації першого українського перекладу балади Роберта Бернза Дика, Г. Штрихи Стаття присвячена висвітленню обставин публікації першого перекладу поезії Р. Бернза українською мовою, зробленого Василем Куликом. Пропонована розвідка обґрунтовує припущення, що цей переклад у часопису “Правда” 1874 р. надрукував Олександр Кониський. The article sheds light on the circumstances of the publication of Robert Burns’ first Ukrainian translation made by Vasyl Kulyk. The author argues that the publication of this translation in the journal “Pravda” in 1874 was initiated by Oleksandr Konysky Статья освещает обстоятельства публикации первого перевода поэзии Р. Бернса на украинский язык, сделанного Василем Куликом. Проведенное исследование свидетельствует в пользу предположения, что данный перевод был напечатан в журнале “Правда” в 1874 г. О. Конисским. 2014 Article До обставин публікації першого українського перекладу балади Роберта Бернза / Г. Дика // Слово і час. — 2014. — № 2. — С. 77-85. — Бібліогр.: 35 назв. — укp. 0236-1477 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/149673 81’255.4 : 821.111’282.3(414) : 82.09 : 82 -94 uk Слово і Час Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Штрихи
Штрихи
spellingShingle Штрихи
Штрихи
Дика, Г.
До обставин публікації першого українського перекладу балади Роберта Бернза
Слово і Час
description Стаття присвячена висвітленню обставин публікації першого перекладу поезії Р. Бернза українською мовою, зробленого Василем Куликом. Пропонована розвідка обґрунтовує припущення, що цей переклад у часопису “Правда” 1874 р. надрукував Олександр Кониський.
format Article
author Дика, Г.
author_facet Дика, Г.
author_sort Дика, Г.
title До обставин публікації першого українського перекладу балади Роберта Бернза
title_short До обставин публікації першого українського перекладу балади Роберта Бернза
title_full До обставин публікації першого українського перекладу балади Роберта Бернза
title_fullStr До обставин публікації першого українського перекладу балади Роберта Бернза
title_full_unstemmed До обставин публікації першого українського перекладу балади Роберта Бернза
title_sort до обставин публікації першого українського перекладу балади роберта бернза
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
publishDate 2014
topic_facet Штрихи
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/149673
citation_txt До обставин публікації першого українського перекладу балади Роберта Бернза / Г. Дика // Слово і час. — 2014. — № 2. — С. 77-85. — Бібліогр.: 35 назв. — укp.
series Слово і Час
work_keys_str_mv AT dikag doobstavinpublíkacííperšogoukraínsʹkogoperekladubaladirobertabernza
first_indexed 2023-05-20T17:33:34Z
last_indexed 2023-05-20T17:33:34Z
_version_ 1796153569405042688