Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд

Статтю присвячено історії англомовної поетичної шевченкіани. Ця історія тісно пов'язана з історією еміграції українців до Канади та США, що розпочалася 1891 р. У статті розглянуто діяльність Агапія Гончаренка (справжнє ім’я – Андрій Гумницький), який у 1868 р. перекладом англійською мовою ур...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2014
Автор: Зорівчак, Р.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2014
Назва видання:Слово і Час
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/150053
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд / Р. Зорівчак // Слово і час. — 2014. — № 10. — С. 3-17. — Бібліогр.: 48 назв. — укp.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-150053
record_format dspace
spelling irk-123456789-1500532019-03-21T01:23:02Z Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд Зорівчак, Р. Питання шевченкознавства Статтю присвячено історії англомовної поетичної шевченкіани. Ця історія тісно пов'язана з історією еміграції українців до Канади та США, що розпочалася 1891 р. У статті розглянуто діяльність Агапія Гончаренка (справжнє ім’я – Андрій Гумницький), який у 1868 р. перекладом англійською мовою уривків із поеми “Кавказ” започаткував англомовну шевченкіану. Стаття подає також докладну характеристику найвагоміших англомовних перекладачів Шевченкового слова – Е.Л. Войнич, Джона Віра, Віри Річ, В. Кіркконела, К.Г. Андрусишина, П. Фединського. Чимало уваги присвячено перекладознавчому аналізові окремих перевтілень. The article focuses on the reception of the poetry by Taras Shevchenko in the English-speaking countries. Anglophone Shevchenkiana is closely connected with the immigration of Ukrainians to Canada and the USA which started in 1891. The article focuses on the activities of Agapius Honcharenko (real name Andriy Humnytsky), who launched the Anglophone Shevchenkiana by translating some excerpts from “The Caucasus” in 1868. It also provides more detailed information on the most gifted translators of the works by Shevchenko – E.L. Voynich, John Weir, Vera Rich, W. Kirkconnell, K.H. Andrusyshyn, P. Fedynsky. The peculiarities of translations are also being widely discussed. Статья посвящена истории восприятия поэзии Т. Шевченко в англоязычном мире. Эта история тесно связана с историей эмиграции украинцев в Канаду и США, начавшейся в 1891 году. В статье довольно детально рассмотрена деятельность Агапия Гончаренко (настоящее имя – Андрей Гумницкий), начавшего англоязычную шевченкиану переводом отрывков из поэмы “Кавказ” в 1868 г. В статье большое внимание уделено самым талантливым переводчикам поэзии Т. Шевченко, в частности, Э.Л. Войнич, Джону Виру, Вире Рич, В. Киркконелу, К.Г. Андрусышыну и П. Федынскому. В статье детально обсуждаются отдельные удачные переводческие решения. 2014 Article Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд / Р. Зорівчак // Слово і час. — 2014. — № 10. — С. 3-17. — Бібліогр.: 48 назв. — укp. 0236-1477 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/150053 81’255.4 =111”1868–2014”; 82-1 Т. Шевченко uk Слово і Час Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Питання шевченкознавства
Питання шевченкознавства
spellingShingle Питання шевченкознавства
Питання шевченкознавства
Зорівчак, Р.
Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
Слово і Час
description Статтю присвячено історії англомовної поетичної шевченкіани. Ця історія тісно пов'язана з історією еміграції українців до Канади та США, що розпочалася 1891 р. У статті розглянуто діяльність Агапія Гончаренка (справжнє ім’я – Андрій Гумницький), який у 1868 р. перекладом англійською мовою уривків із поеми “Кавказ” започаткував англомовну шевченкіану. Стаття подає також докладну характеристику найвагоміших англомовних перекладачів Шевченкового слова – Е.Л. Войнич, Джона Віра, Віри Річ, В. Кіркконела, К.Г. Андрусишина, П. Фединського. Чимало уваги присвячено перекладознавчому аналізові окремих перевтілень.
format Article
author Зорівчак, Р.
author_facet Зорівчак, Р.
author_sort Зорівчак, Р.
title Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
title_short Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
title_full Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
title_fullStr Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
title_full_unstemmed Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
title_sort англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
publishDate 2014
topic_facet Питання шевченкознавства
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/150053
citation_txt Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд / Р. Зорівчак // Слово і час. — 2014. — № 10. — С. 3-17. — Бібліогр.: 48 назв. — укp.
series Слово і Час
work_keys_str_mv AT zorívčakr anglomovnapoetičnaševčenkíana18682014stislijoglâd
first_indexed 2023-05-20T17:34:34Z
last_indexed 2023-05-20T17:34:34Z
_version_ 1796153607866810368