Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд
Статтю присвячено історії англомовної поетичної шевченкіани. Ця історія тісно пов'язана з історією еміграції українців до Канади та США, що розпочалася 1891 р. У статті розглянуто діяльність Агапія Гончаренка (справжнє ім’я – Андрій Гумницький), який у 1868 р. перекладом англійською мовою ур...
Збережено в:
Дата: | 2014 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2014
|
Назва видання: | Слово і Час |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/150053 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд / Р. Зорівчак // Слово і час. — 2014. — № 10. — С. 3-17. — Бібліогр.: 48 назв. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-150053 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1500532019-03-21T01:23:02Z Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд Зорівчак, Р. Питання шевченкознавства Статтю присвячено історії англомовної поетичної шевченкіани. Ця історія тісно пов'язана з історією еміграції українців до Канади та США, що розпочалася 1891 р. У статті розглянуто діяльність Агапія Гончаренка (справжнє ім’я – Андрій Гумницький), який у 1868 р. перекладом англійською мовою уривків із поеми “Кавказ” започаткував англомовну шевченкіану. Стаття подає також докладну характеристику найвагоміших англомовних перекладачів Шевченкового слова – Е.Л. Войнич, Джона Віра, Віри Річ, В. Кіркконела, К.Г. Андрусишина, П. Фединського. Чимало уваги присвячено перекладознавчому аналізові окремих перевтілень. The article focuses on the reception of the poetry by Taras Shevchenko in the English-speaking countries. Anglophone Shevchenkiana is closely connected with the immigration of Ukrainians to Canada and the USA which started in 1891. The article focuses on the activities of Agapius Honcharenko (real name Andriy Humnytsky), who launched the Anglophone Shevchenkiana by translating some excerpts from “The Caucasus” in 1868. It also provides more detailed information on the most gifted translators of the works by Shevchenko – E.L. Voynich, John Weir, Vera Rich, W. Kirkconnell, K.H. Andrusyshyn, P. Fedynsky. The peculiarities of translations are also being widely discussed. Статья посвящена истории восприятия поэзии Т. Шевченко в англоязычном мире. Эта история тесно связана с историей эмиграции украинцев в Канаду и США, начавшейся в 1891 году. В статье довольно детально рассмотрена деятельность Агапия Гончаренко (настоящее имя – Андрей Гумницкий), начавшего англоязычную шевченкиану переводом отрывков из поэмы “Кавказ” в 1868 г. В статье большое внимание уделено самым талантливым переводчикам поэзии Т. Шевченко, в частности, Э.Л. Войнич, Джону Виру, Вире Рич, В. Киркконелу, К.Г. Андрусышыну и П. Федынскому. В статье детально обсуждаются отдельные удачные переводческие решения. 2014 Article Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд / Р. Зорівчак // Слово і час. — 2014. — № 10. — С. 3-17. — Бібліогр.: 48 назв. — укp. 0236-1477 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/150053 81’255.4 =111”1868–2014”; 82-1 Т. Шевченко uk Слово і Час Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Питання шевченкознавства Питання шевченкознавства |
spellingShingle |
Питання шевченкознавства Питання шевченкознавства Зорівчак, Р. Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд Слово і Час |
description |
Статтю присвячено історії англомовної поетичної шевченкіани. Ця історія тісно пов'язана
з історією еміграції українців до Канади та США, що розпочалася 1891 р. У статті розглянуто
діяльність Агапія Гончаренка (справжнє ім’я – Андрій Гумницький), який у 1868 р. перекладом
англійською мовою уривків із поеми “Кавказ” започаткував англомовну шевченкіану. Стаття
подає також докладну характеристику найвагоміших англомовних перекладачів Шевченкового
слова – Е.Л. Войнич, Джона Віра, Віри Річ, В. Кіркконела, К.Г. Андрусишина, П. Фединського.
Чимало уваги присвячено перекладознавчому аналізові окремих перевтілень. |
format |
Article |
author |
Зорівчак, Р. |
author_facet |
Зорівчак, Р. |
author_sort |
Зорівчак, Р. |
title |
Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд |
title_short |
Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд |
title_full |
Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд |
title_fullStr |
Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд |
title_full_unstemmed |
Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд |
title_sort |
англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд |
publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
publishDate |
2014 |
topic_facet |
Питання шевченкознавства |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/150053 |
citation_txt |
Англомовна поетична шевченкіана (1868 - 2014): стислий огляд / Р. Зорівчак // Слово і час. — 2014. — № 10. — С. 3-17. — Бібліогр.: 48 назв. — укp. |
series |
Слово і Час |
work_keys_str_mv |
AT zorívčakr anglomovnapoetičnaševčenkíana18682014stislijoglâd |
first_indexed |
2023-05-20T17:34:34Z |
last_indexed |
2023-05-20T17:34:34Z |
_version_ |
1796153607866810368 |