У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу)

Ледь не всі перекладознавчі статті зводяться до обґрунтування можливості чи неможливості адекватного відтворення оригіналу. Тоді як практика перекладу покликана наповнювати теоретичні постулати енергією творчого пошуку. У статті наведено конкретні приклади з досвіду проведення перекладацьких турн...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2016
Автор: Ткаченко, А.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2016
Назва видання:Слово і Час
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/158304
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) / А. Ткаченко // Слово і час. - 2016. - № 4. - С. 86-92. — укp.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-158304
record_format dspace
spelling irk-123456789-1583042019-08-13T01:25:33Z У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) Ткаченко, А. Перекладацтво Ледь не всі перекладознавчі статті зводяться до обґрунтування можливості чи неможливості адекватного відтворення оригіналу. Тоді як практика перекладу покликана наповнювати теоретичні постулати енергією творчого пошуку. У статті наведено конкретні приклади з досвіду проведення перекладацьких турнірів зі студентами спеціальності “Літературна творчість, українська мова і література”. Almost all articles concerning translation deal with possibility or impossibility of making adequate translations into other languages. Whereas the translation practice should fill in theoretical postulates with energy of creative search. Specific examples taken from the experience of translation tournaments held by students of the program “Literary creation, Ukrainian language and literature” were provided in the article. Едва ли не все переводоведческие статьи сводятся к обоснованию возможности или невозможности адекватного воспроизведения оригинала. Зато практика перевода призвана наполнять теоретические постулаты энергией творческого поиска. В статье приведены конкретные примеры из опыта проведения переводческих турниров со студентами специальности “Литературное творчество, украинский язык и литература”. 2016 Article У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) / А. Ткаченко // Слово і час. - 2016. - № 4. - С. 86-92. — укp. 0236-1477 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/158304 821.161.2 uk Слово і Час Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Перекладацтво
Перекладацтво
spellingShingle Перекладацтво
Перекладацтво
Ткаченко, А.
У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу)
Слово і Час
description Ледь не всі перекладознавчі статті зводяться до обґрунтування можливості чи неможливості адекватного відтворення оригіналу. Тоді як практика перекладу покликана наповнювати теоретичні постулати енергією творчого пошуку. У статті наведено конкретні приклади з досвіду проведення перекладацьких турнірів зі студентами спеціальності “Літературна творчість, українська мова і література”.
format Article
author Ткаченко, А.
author_facet Ткаченко, А.
author_sort Ткаченко, А.
title У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу)
title_short У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу)
title_full У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу)
title_fullStr У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу)
title_full_unstemmed У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу)
title_sort у горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу)
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
publishDate 2016
topic_facet Перекладацтво
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/158304
citation_txt У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) / А. Ткаченко // Слово і час. - 2016. - № 4. - С. 86-92. — укp.
series Слово і Час
work_keys_str_mv AT tkačenkoa ugornilíperekladuízdosvídumajsterklasu
first_indexed 2023-05-20T17:54:31Z
last_indexed 2023-05-20T17:54:31Z
_version_ 1796154371987210240