У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу)
Ледь не всі перекладознавчі статті зводяться до обґрунтування можливості чи неможливості адекватного відтворення оригіналу. Тоді як практика перекладу покликана наповнювати теоретичні постулати енергією творчого пошуку. У статті наведено конкретні приклади з досвіду проведення перекладацьких турн...
Збережено в:
Дата: | 2016 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2016
|
Назва видання: | Слово і Час |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/158304 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) / А. Ткаченко // Слово і час. - 2016. - № 4. - С. 86-92. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-158304 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1583042019-08-13T01:25:33Z У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) Ткаченко, А. Перекладацтво Ледь не всі перекладознавчі статті зводяться до обґрунтування можливості чи неможливості адекватного відтворення оригіналу. Тоді як практика перекладу покликана наповнювати теоретичні постулати енергією творчого пошуку. У статті наведено конкретні приклади з досвіду проведення перекладацьких турнірів зі студентами спеціальності “Літературна творчість, українська мова і література”. Almost all articles concerning translation deal with possibility or impossibility of making adequate translations into other languages. Whereas the translation practice should fill in theoretical postulates with energy of creative search. Specific examples taken from the experience of translation tournaments held by students of the program “Literary creation, Ukrainian language and literature” were provided in the article. Едва ли не все переводоведческие статьи сводятся к обоснованию возможности или невозможности адекватного воспроизведения оригинала. Зато практика перевода призвана наполнять теоретические постулаты энергией творческого поиска. В статье приведены конкретные примеры из опыта проведения переводческих турниров со студентами специальности “Литературное творчество, украинский язык и литература”. 2016 Article У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) / А. Ткаченко // Слово і час. - 2016. - № 4. - С. 86-92. — укp. 0236-1477 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/158304 821.161.2 uk Слово і Час Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Перекладацтво Перекладацтво |
spellingShingle |
Перекладацтво Перекладацтво Ткаченко, А. У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) Слово і Час |
description |
Ледь не всі перекладознавчі статті зводяться до обґрунтування можливості чи неможливості
адекватного відтворення оригіналу. Тоді як практика перекладу покликана наповнювати
теоретичні постулати енергією творчого пошуку. У статті наведено конкретні приклади з досвіду
проведення перекладацьких турнірів зі студентами спеціальності “Літературна творчість,
українська мова і література”. |
format |
Article |
author |
Ткаченко, А. |
author_facet |
Ткаченко, А. |
author_sort |
Ткаченко, А. |
title |
У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) |
title_short |
У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) |
title_full |
У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) |
title_fullStr |
У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) |
title_full_unstemmed |
У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) |
title_sort |
у горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) |
publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
publishDate |
2016 |
topic_facet |
Перекладацтво |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/158304 |
citation_txt |
У горнилі перекладу (із досвіду майстер-класу) / А. Ткаченко // Слово і час. - 2016. - № 4. - С. 86-92. — укp. |
series |
Слово і Час |
work_keys_str_mv |
AT tkačenkoa ugornilíperekladuízdosvídumajsterklasu |
first_indexed |
2023-05-20T17:54:31Z |
last_indexed |
2023-05-20T17:54:31Z |
_version_ |
1796154371987210240 |