Володимир Самійленко-перекладач: спроба деконструкції міфу
Проведено аналіз творчих стратегій Володимира Самійленка-перекладача з використанням спогадів сучасників. Продемонстровано, що ці стратегії були позбавлені догматизму і скеровувалися на досягнення позитивного відгуку в читача. Перекладацьку спадщину Самійленка розглянуто в контексті процесу націє...
Збережено в:
Дата: | 2016 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2016
|
Назва видання: | Слово і Час |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/158305 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Володимир Самійленко-перекладач: спроба деконструкції міфу / М. Стріха // Слово і час. - 2016. - № 4. - С. 93-98. — Бібліогр.: 19 назв. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineРезюме: | Проведено аналіз творчих стратегій Володимира Самійленка-перекладача з використанням
спогадів сучасників. Продемонстровано, що ці стратегії були позбавлені догматизму і
скеровувалися на досягнення позитивного відгуку в читача. Перекладацьку спадщину Самійленка
розглянуто в контексті процесу націєтворення кінця ХІХ – початку ХХ століть. Реконструйовано
прижиттєвий міф про Самійленка як про цілком спонтанного й непристосованого до реального
життя творця, що корелює з пізнішим аналогічним міфом про іншого визначного українського
перекладача Миколу Лукаша. |
---|