Переклад Лесі Українки: непереборні підозри текстолога
Стаття про оманливий погляд текстолога на російськомовний переклад Лесі Українки оповідання французького письменника Жоржа д’Еспарбеса "Ух! валки!’’
Збережено в:
Дата: | 2017 |
---|---|
Автор: | Мірошниченко, Л. |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2017
|
Назва видання: | Слово і Час |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/159097 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Переклад Лесі Українки: непереборні підозри текстолога / Л. Мірошниченко // Слово і час. — 2017. — № 3. — С. 108-113. — Бібліогр.: 5 назв. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineСхожі ресурси
-
Оцінка доробку Василя Доманицького-текстолога в українському літературознавстві
за авторством: Цимбал, Б.
Опубліковано: (2010) -
"Ради Бога не забудь: Чий се романс..."
за авторством: Мірошниченко, Л.
Опубліковано: (2015) -
Редакції роману Пантелеймона Куліша "Чорна рада": сцена в пекарні
за авторством: Федорук, О.
Опубліковано: (2017) -
Новий рукопис "Історії Челебі Акая"
за авторством: Сейтяг'яєв, Н.
Опубліковано: (2017) -
"І бажаю всіх благ": із життєпису Григорія і Григора Тютюнників
за авторством: Неживий, О.
Опубліковано: (2017)