Проблема перекладу пісень у кінофільмах
У статті проаналізовано функції пісні в кінотворі, визначено роль перекладу пісні в адекватності перекладу кінофільму в цілому, описано різні способи перекладу пісень: відсутність перекладу, скорочений закадровий переклад, дублювання, адаптація, субтитрування. Автор пропонує приклади способів пе...
Збережено в:
Дата: | 2017 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2017
|
Назва видання: | Філологічний дискурс |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/178632 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Проблема перекладу пісень у кінофільмах / Н. Бідасюк // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2017. — Вип. 5. — С. 186-194. — Бібліогр.: 7 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineРезюме: | У статті проаналізовано функції пісні в кінотворі, визначено
роль перекладу пісні в адекватності перекладу кінофільму в цілому,
описано різні способи перекладу пісень: відсутність перекладу,
скорочений закадровий переклад, дублювання, адаптація,
субтитрування. Автор пропонує приклади способів перекладу з
художніх та мультиплікаційних фільмів.
Подано рекомендації для найвдалішого вибору способу перекладу
відповідно до різних лінгвістичних та екстралінгвістичних умов. |
---|