Проблема перекладу пісень у кінофільмах

У статті проаналізовано функції пісні в кінотворі, визначено роль перекладу пісні в адекватності перекладу кінофільму в цілому, описано різні способи перекладу пісень: відсутність перекладу, скорочений закадровий переклад, дублювання, адаптація, субтитрування. Автор пропонує приклади способів пе...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2017
Автор: Бідасюк, Н.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2017
Назва видання:Філологічний дискурс
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/178632
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Проблема перекладу пісень у кінофільмах / Н. Бідасюк // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2017. — Вип. 5. — С. 186-194. — Бібліогр.: 7 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-178632
record_format dspace
spelling irk-123456789-1786322021-03-01T01:26:12Z Проблема перекладу пісень у кінофільмах Бідасюк, Н. Мовознавство У статті проаналізовано функції пісні в кінотворі, визначено роль перекладу пісні в адекватності перекладу кінофільму в цілому, описано різні способи перекладу пісень: відсутність перекладу, скорочений закадровий переклад, дублювання, адаптація, субтитрування. Автор пропонує приклади способів перекладу з художніх та мультиплікаційних фільмів. Подано рекомендації для найвдалішого вибору способу перекладу відповідно до різних лінгвістичних та екстралінгвістичних умов. The article analyzes functions of songs in films, determines the part of translating songs in the adequacy of film translation as a whole, describes different ways of translating songs: absence of translation, abridged voice-over translation, dubbing, adapted translation, subtitling. Different ways of translation are illustrated by examples of songs from various feature and animation films. Reommendations are offered for choosing the most suitable way of translation according to different linguistic and extralinguistic context. 2017 Article Проблема перекладу пісень у кінофільмах / Н. Бідасюк // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2017. — Вип. 5. — С. 186-194. — Бібліогр.: 7 назв. — укр. 2411-4146 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/178632 81’25: 811.111 uk Філологічний дискурс Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Мовознавство
Мовознавство
spellingShingle Мовознавство
Мовознавство
Бідасюк, Н.
Проблема перекладу пісень у кінофільмах
Філологічний дискурс
description У статті проаналізовано функції пісні в кінотворі, визначено роль перекладу пісні в адекватності перекладу кінофільму в цілому, описано різні способи перекладу пісень: відсутність перекладу, скорочений закадровий переклад, дублювання, адаптація, субтитрування. Автор пропонує приклади способів перекладу з художніх та мультиплікаційних фільмів. Подано рекомендації для найвдалішого вибору способу перекладу відповідно до різних лінгвістичних та екстралінгвістичних умов.
format Article
author Бідасюк, Н.
author_facet Бідасюк, Н.
author_sort Бідасюк, Н.
title Проблема перекладу пісень у кінофільмах
title_short Проблема перекладу пісень у кінофільмах
title_full Проблема перекладу пісень у кінофільмах
title_fullStr Проблема перекладу пісень у кінофільмах
title_full_unstemmed Проблема перекладу пісень у кінофільмах
title_sort проблема перекладу пісень у кінофільмах
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
publishDate 2017
topic_facet Мовознавство
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/178632
citation_txt Проблема перекладу пісень у кінофільмах / Н. Бідасюк // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2017. — Вип. 5. — С. 186-194. — Бібліогр.: 7 назв. — укр.
series Філологічний дискурс
work_keys_str_mv AT bídasûkn problemaperekladupísenʹukínofílʹmah
first_indexed 2023-10-18T22:46:29Z
last_indexed 2023-10-18T22:46:29Z
_version_ 1796156399291465728