Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури

Статтю присвячено проблемам перекладу німецькомовної медичної літератури. Розглянута історія досліджень з цього питання. Визначено способи перекладу медичних текстів: конкретизація, транскодування, калькування, описовий переклад, переклад еквівалентом. Вирізнено 4 види перетворення німецькомовн...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2018
Автор: Пєшкова, Т.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2018
Назва видання:Філологічний дискурс
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/178723
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури / Т. Пєшкова // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 8. — С. 166-173. — Бібліогр.: 9 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-178723
record_format dspace
spelling irk-123456789-1787232021-03-05T01:26:03Z Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури Пєшкова, Т. Мовознавство Статтю присвячено проблемам перекладу німецькомовної медичної літератури. Розглянута історія досліджень з цього питання. Визначено способи перекладу медичних текстів: конкретизація, транскодування, калькування, описовий переклад, переклад еквівалентом. Вирізнено 4 види перетворення німецькомовного медичного тексту: перестановка, заміна, додавання та вилучення. The article deals with the issues of translating medical literature from German. Research background of the issue has been outlined. Such ways of translation of medical texts as concretising, transcoding, loan translation, descriptive translation, equivalent translation have been identified. Kinds of translation transformations among which are restructuring, substitution, addition and omission have been specified. 2018 Article Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури / Т. Пєшкова // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 8. — С. 166-173. — Бібліогр.: 9 назв. — укр. 2411-4146 DOI: 10.31475/fil.dys.2018.08.18 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/178723 378. 147 uk Філологічний дискурс Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Мовознавство
Мовознавство
spellingShingle Мовознавство
Мовознавство
Пєшкова, Т.
Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
Філологічний дискурс
description Статтю присвячено проблемам перекладу німецькомовної медичної літератури. Розглянута історія досліджень з цього питання. Визначено способи перекладу медичних текстів: конкретизація, транскодування, калькування, описовий переклад, переклад еквівалентом. Вирізнено 4 види перетворення німецькомовного медичного тексту: перестановка, заміна, додавання та вилучення.
format Article
author Пєшкова, Т.
author_facet Пєшкова, Т.
author_sort Пєшкова, Т.
title Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
title_short Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
title_full Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
title_fullStr Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
title_full_unstemmed Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
title_sort особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
publishDate 2018
topic_facet Мовознавство
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/178723
citation_txt Особливості перекладу німецькомовного тексту медичної літератури / Т. Пєшкова // Філологічний дискурс: Зб. наук. праць. — 2018. — Вип. 8. — С. 166-173. — Бібліогр.: 9 назв. — укр.
series Філологічний дискурс
work_keys_str_mv AT pêškovat osoblivostíperekladunímecʹkomovnogotekstumedičnoílíteraturi
first_indexed 2023-10-18T22:46:43Z
last_indexed 2023-10-18T22:46:43Z
_version_ 1796156408960385024