Лексико-синтаксична варіантність у паралельних українських перекладах
Стаття присвячена одній з актуальних проблем лінгвістики – вивченню варіантності синтаксичних одиниць різних рівнів у текстах паралельних українських перекладів, здійснених різними письменниками-перекладачами ХІХ – ХХІ століть. Установлено основні зовнішньолінгвальні та внутрішні чинники породже...
Збережено в:
Дата: | 2017 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут української мови НАН України
2017
|
Назва видання: | Культура слова |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/180032 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Лексико-синтаксична варіантність у паралельних українських перекладах / О. Кульбабська // Культура слова. — 2017. — Вип. 86. — С. 267-278. — Бібліогр.: 7 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-180032 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1800322021-07-18T01:26:20Z Лексико-синтаксична варіантність у паралельних українських перекладах Кульбабська, О. Граматична стилістика Стаття присвячена одній з актуальних проблем лінгвістики – вивченню варіантності синтаксичних одиниць різних рівнів у текстах паралельних українських перекладів, здійснених різними письменниками-перекладачами ХІХ – ХХІ століть. Установлено основні зовнішньолінгвальні та внутрішні чинники породження варіантності синтаксичних одиниць в українських перекладних текстах. Доведено, що на синхронному зрізі синтаксичні варіанти засвідчують вдосконалення граматичного ладу української мови, збагачення її лексичних та інтонаційно-комунікативних ресурсів, розвиненість художнього стилю. Дібраний емпіричний матеріал дає підстави для висновку: письменники, перекладаючи українською той самий текст, широко використовують синтаксичні варіанти, за допомогою яких відбувається вербальне представлення дійсності. The article is dedicated to one of the most topical issues in linguistics – study of variability of syntactic units of different levels in the texts of parallel Ukrainian translations made by different writerstranslators in the twentieth-twenty-first centuries. Extralinguistic and internal factors of generation of variability of syntactic units in Ukrainian translated texts are established. It is well-proven: оn the synchronous level the syntactic variants demonstrate improvement of grammatical structure of the Ukrainian language, enrichment of its lexical, formal and intonation and communicative means, development of literary style. Selected empirical material provides grounds for the conclusion: writers translating into Ukrainian the same text widely use syntactic variants by means of which a verbal representation of reality takes place. 2017 Article Лексико-синтаксична варіантність у паралельних українських перекладах / О. Кульбабська // Культура слова. — 2017. — Вип. 86. — С. 267-278. — Бібліогр.: 7 назв. — укр. 0201-419X http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/180032 811.161.2’367’255.4 uk Культура слова Інститут української мови НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Граматична стилістика Граматична стилістика |
spellingShingle |
Граматична стилістика Граматична стилістика Кульбабська, О. Лексико-синтаксична варіантність у паралельних українських перекладах Культура слова |
description |
Стаття присвячена одній з актуальних проблем лінгвістики –
вивченню варіантності синтаксичних одиниць різних рівнів
у текстах паралельних українських перекладів, здійснених різними
письменниками-перекладачами ХІХ – ХХІ століть. Установлено
основні зовнішньолінгвальні та внутрішні чинники породження
варіантності синтаксичних одиниць в українських перекладних
текстах. Доведено, що на синхронному зрізі синтаксичні варіанти
засвідчують вдосконалення граматичного ладу української мови,
збагачення її лексичних та інтонаційно-комунікативних ресурсів,
розвиненість художнього стилю. Дібраний емпіричний матеріал дає
підстави для висновку: письменники, перекладаючи українською той
самий текст, широко використовують синтаксичні варіанти, за
допомогою яких відбувається вербальне представлення дійсності. |
format |
Article |
author |
Кульбабська, О. |
author_facet |
Кульбабська, О. |
author_sort |
Кульбабська, О. |
title |
Лексико-синтаксична варіантність у паралельних українських перекладах |
title_short |
Лексико-синтаксична варіантність у паралельних українських перекладах |
title_full |
Лексико-синтаксична варіантність у паралельних українських перекладах |
title_fullStr |
Лексико-синтаксична варіантність у паралельних українських перекладах |
title_full_unstemmed |
Лексико-синтаксична варіантність у паралельних українських перекладах |
title_sort |
лексико-синтаксична варіантність у паралельних українських перекладах |
publisher |
Інститут української мови НАН України |
publishDate |
2017 |
topic_facet |
Граматична стилістика |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/180032 |
citation_txt |
Лексико-синтаксична варіантність у паралельних українських перекладах / О. Кульбабська // Культура слова. — 2017. — Вип. 86. — С. 267-278. — Бібліогр.: 7 назв. — укр. |
series |
Культура слова |
work_keys_str_mv |
AT kulʹbabsʹkao leksikosintaksičnavaríantnístʹuparalelʹnihukraínsʹkihperekladah |
first_indexed |
2023-10-18T22:49:03Z |
last_indexed |
2023-10-18T22:49:03Z |
_version_ |
1796156513324105728 |