Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису
У статті запропоновано трихотомію інтерпретант, яка відображає специфіку декодування тексту і може забезпечити шлях до пояснення культурно-специфічних форм мислення через поєднання підходів, напрацьованих семіотикою, семантикою і когнітивістикою. Опис інтерпретанти як основного компонента антропосем...
Збережено в:
Дата: | 2012 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України
2012
|
Назва видання: | Мовознавство |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/183655 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису / Н.І. Андрейчук // Мовознавство. — 2012. — № 3. — С. 65-74. — Бібліогр.: 40 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-183655 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1836552022-04-08T01:35:11Z Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису Андрейчук, Н.І. У статті запропоновано трихотомію інтерпретант, яка відображає специфіку декодування тексту і може забезпечити шлях до пояснення культурно-специфічних форм мислення через поєднання підходів, напрацьованих семіотикою, семантикою і когнітивістикою. Опис інтерпретанти як основного компонента антропосеміозису здійснений на матеріалі «Акта Верховенства», прийнятого англійським парламентом 1534 року. The paper suggests a new approach to the trichotomy of interprétants reflecting the specificity of text decoding. It is claimed that only the synthesis of ideas developed in semiotics, semantics and cognitive studies can provide a way to explain specific forms of creating man’s world of life. Interprétant is viewed as the main component of anthropological semiosis and the «Act of Supremacy», adopted by the British Parliament in 1S34, is used as an example to illustrate this attitude. 2012 Article Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису / Н.І. Андрейчук // Мовознавство. — 2012. — № 3. — С. 65-74. — Бібліогр.: 40 назв. — укр. 0027-2833 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/183655 uk Мовознавство Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
description |
У статті запропоновано трихотомію інтерпретант, яка відображає специфіку декодування тексту і може забезпечити шлях до пояснення культурно-специфічних форм мислення через поєднання підходів, напрацьованих семіотикою, семантикою і когнітивістикою. Опис інтерпретанти як основного компонента антропосеміозису здійснений на матеріалі «Акта Верховенства», прийнятого англійським парламентом 1534 року. |
format |
Article |
author |
Андрейчук, Н.І. |
spellingShingle |
Андрейчук, Н.І. Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису Мовознавство |
author_facet |
Андрейчук, Н.І. |
author_sort |
Андрейчук, Н.І. |
title |
Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису |
title_short |
Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису |
title_full |
Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису |
title_fullStr |
Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису |
title_full_unstemmed |
Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису |
title_sort |
інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису |
publisher |
Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України |
publishDate |
2012 |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/183655 |
citation_txt |
Інтерпретанта як людський чинник мовного семіозису / Н.І. Андрейчук // Мовознавство. — 2012. — № 3. — С. 65-74. — Бібліогр.: 40 назв. — укр. |
series |
Мовознавство |
work_keys_str_mv |
AT andrejčukní ínterpretantaâklûdsʹkijčinnikmovnogosemíozisu |
first_indexed |
2023-10-18T22:57:23Z |
last_indexed |
2023-10-18T22:57:23Z |
_version_ |
1796156874867867648 |