Василь Стефаник у Чехії: прижиттєва критична й перекладна рецепція
У статті досліджено тематичні й жанрові виміри процесу сприймання творчості прозаїка. З’ясовано, що відкривавчі статті І. Франка в місячнику «Slovanský přehled», перші переклади Стефаникових новел і полемічне зіткнення навколо них Ф. Кс. Шальди та Ст. К. Неймана поклали початок зацікавленому та п...
Збережено в:
Видавець: | Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
---|---|
Дата: | 2022 |
Автор: | Будний, В. |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2022
|
Назва видання: | Слово і Час |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/184908 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Цитувати: | Василь Стефаник у Чехії: прижиттєва критична й перекладна рецепція / В. Будний // Слово і Час. — 2022. — № 2. — С. 55-68. — Бібліогр.: 28 назв. — укp. |
Репозиторії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineСхожі ресурси
-
“Іван Франко поставив мене малим наслідником своїм...” (В.Стефаник)
за авторством: Піхманець, Р.
Опубліковано: (2007) -
Василь Гоголь-Яновський у культурному контексті часу
за авторством: Михед, П.
Опубліковано: (2011) -
Борис Грінченко: рецепція "другорядних" українських письменників
за авторством: Александрова, Г.
Опубліковано: (2013) -
Етикетна література України латинською мовою: пам'ятки й пізніша рецепція явища
за авторством: Шевченко-Савчинська, Л.
Опубліковано: (2011) -
Василь Білозерський і кириломефодіївці (на матеріалах слідчої справи)
за авторством: Калинчук, А.
Опубліковано: (2016)