Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)

Автор розвідки зосереджується на теоретичній експлікації особливостей поетичного перекладу сакральної поезії як форми міжнаціонального спілкування. Виокремлено характерні риси жанрів поетичного перекладу Книги Псалмів, які складають таку парадигму: переспів – наслідування – варіація. На основі порів...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2009
Автор: Чотарі, В.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2009
Назва видання:Питання літературознавства
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/18495
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів) / В. Чотарі // Питання літературознавства: Науковий збірник. — Чернівці: Рута, 2009. — Вип. 78. — С. 268-277. — Бібліогр.: 26 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-18495
record_format dspace
spelling irk-123456789-184952011-03-31T12:04:15Z Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів) Чотарі, В. Рецепція. Перекладознавство Автор розвідки зосереджується на теоретичній експлікації особливостей поетичного перекладу сакральної поезії як форми міжнаціонального спілкування. Виокремлено характерні риси жанрів поетичного перекладу Книги Псалмів, які складають таку парадигму: переспів – наслідування – варіація. На основі порівняння біблійної поезії і творів українських авторів ХІХ – ХХI ст. здійснено аналіз ступенів співвідношення традиційного та новаторського у псалмових переробках, простежено взаємопроникнення світоглядних систем оригінальних та перекладних текстів. Окреслено ґенезу біблійного жанру псалма, способи його рецепції, трансформації, деформації в українській літературі. The author of the article is concerned about the theoretical explication of the peculiarities of the sacred poetry poetical translation as a form of international communication. The main characteristic features of the poetical translation genres of the Book of Psalms are distinguished; they compose the following paradigm: psalm transmutation / transformation – imitation – variation. On the basis of the comparison of the biblical poetry and the texts of the Ukrainian authors of the XIX – XXI centuries the analysis of the levels of the correlation between traditional and innovative in psalm transformation is conducted, the diffusion of the world-outlook systems of the original and translated texts is outlined. The genesis of the biblical psalm genre, its reception, transformation and deformation in Ukrainian literature are defined. 2009 Article Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів) / В. Чотарі // Питання літературознавства: Науковий збірник. — Чернівці: Рута, 2009. — Вип. 78. — С. 268-277. — Бібліогр.: 26 назв. — укр. XXXX-0058 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/18495 82.09 uk Питання літературознавства Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Рецепція. Перекладознавство
Рецепція. Перекладознавство
spellingShingle Рецепція. Перекладознавство
Рецепція. Перекладознавство
Чотарі, В.
Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
Питання літературознавства
description Автор розвідки зосереджується на теоретичній експлікації особливостей поетичного перекладу сакральної поезії як форми міжнаціонального спілкування. Виокремлено характерні риси жанрів поетичного перекладу Книги Псалмів, які складають таку парадигму: переспів – наслідування – варіація. На основі порівняння біблійної поезії і творів українських авторів ХІХ – ХХI ст. здійснено аналіз ступенів співвідношення традиційного та новаторського у псалмових переробках, простежено взаємопроникнення світоглядних систем оригінальних та перекладних текстів. Окреслено ґенезу біблійного жанру псалма, способи його рецепції, трансформації, деформації в українській літературі.
format Article
author Чотарі, В.
author_facet Чотарі, В.
author_sort Чотарі, В.
title Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
title_short Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
title_full Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
title_fullStr Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
title_full_unstemmed Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів)
title_sort поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі книги псалмів)
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
publishDate 2009
topic_facet Рецепція. Перекладознавство
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/18495
citation_txt Поетичний переклад як вияв зіткнення світоглядних систем (на матеріалі Книги Псалмів) / В. Чотарі // Питання літературознавства: Науковий збірник. — Чернівці: Рута, 2009. — Вип. 78. — С. 268-277. — Бібліогр.: 26 назв. — укр.
series Питання літературознавства
work_keys_str_mv AT čotarív poetičnijperekladâkviâvzítknennâsvítoglâdnihsistemnamateríalíknigipsalmív
first_indexed 2023-10-18T17:02:25Z
last_indexed 2023-10-18T17:02:25Z
_version_ 1796140524565954560