Лист шведського канцлера Карла Піпера до польського короля Станіслава Лещинського про І. Мазепу від 21 вересня 1705 р. (коментар та примітки С. Павленка, переклад з латинської мови М. Мешкового)

У публікації вперше представлений переклад українською мовою листа шведського канцлера К. Піпера до польського короля С. Лещинського. У ньому високопосадовець Карла ХІІ дає від імені свого короля згоду надати гарантію гетьману І. Мазепі та його однодумцям, а також захист, опіку, в разі, якщо вони...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2023
Автори: Мешковoй, М., Павленко, С.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України 2023
Назва видання:Сiверянський літопис
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/199735
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Лист шведського канцлера Карла Піпера до польського короля Станіслава Лещинського про І. Мазепу від 21 вересня 1705 р. (коментар та примітки С. Павленка, переклад з латинської мови М. Мешкового) / М. Мешковoй, С. Павленко // Сіверянський літопис. — 2023. — № 4. — С. 117-120. — Бібліогр.: 22 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-199735
record_format dspace
spelling irk-123456789-1997352024-10-28T16:53:13Z Лист шведського канцлера Карла Піпера до польського короля Станіслава Лещинського про І. Мазепу від 21 вересня 1705 р. (коментар та примітки С. Павленка, переклад з латинської мови М. Мешкового) Мешковoй, М. Павленко, С. Мовою документів У публікації вперше представлений переклад українською мовою листа шведського канцлера К. Піпера до польського короля С. Лещинського. У ньому високопосадовець Карла ХІІ дає від імені свого короля згоду надати гарантію гетьману І. Мазепі та його однодумцям, а також захист, опіку, в разі, якщо вони підтвердять своє бажання позбутися залежності від Москви. The publication presents for the first time an Ukrainian translation of a letter from the Swedish Chancellor K. Piper to the Polish King S. Leszczynski. In it, the high-ranking official of Charles XII gives his kingʼs consent to provide guarantee to Hetman I. Mazepa and his associates, as well as protection and patronage, if they confirm their desire to get rid of dependence on Moscow. 2023 Article Лист шведського канцлера Карла Піпера до польського короля Станіслава Лещинського про І. Мазепу від 21 вересня 1705 р. (коментар та примітки С. Павленка, переклад з латинської мови М. Мешкового) / М. Мешковoй, С. Павленко // Сіверянський літопис. — 2023. — № 4. — С. 117-120. — Бібліогр.: 22 назв. — укр. 2518-7430 DOI: 10.58407/litopis.230409 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/199735 271.222(477)«15» uk Сiверянський літопис Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Мовою документів
Мовою документів
spellingShingle Мовою документів
Мовою документів
Мешковoй, М.
Павленко, С.
Лист шведського канцлера Карла Піпера до польського короля Станіслава Лещинського про І. Мазепу від 21 вересня 1705 р. (коментар та примітки С. Павленка, переклад з латинської мови М. Мешкового)
Сiверянський літопис
description У публікації вперше представлений переклад українською мовою листа шведського канцлера К. Піпера до польського короля С. Лещинського. У ньому високопосадовець Карла ХІІ дає від імені свого короля згоду надати гарантію гетьману І. Мазепі та його однодумцям, а також захист, опіку, в разі, якщо вони підтвердять своє бажання позбутися залежності від Москви.
format Article
author Мешковoй, М.
Павленко, С.
author_facet Мешковoй, М.
Павленко, С.
author_sort Мешковoй, М.
title Лист шведського канцлера Карла Піпера до польського короля Станіслава Лещинського про І. Мазепу від 21 вересня 1705 р. (коментар та примітки С. Павленка, переклад з латинської мови М. Мешкового)
title_short Лист шведського канцлера Карла Піпера до польського короля Станіслава Лещинського про І. Мазепу від 21 вересня 1705 р. (коментар та примітки С. Павленка, переклад з латинської мови М. Мешкового)
title_full Лист шведського канцлера Карла Піпера до польського короля Станіслава Лещинського про І. Мазепу від 21 вересня 1705 р. (коментар та примітки С. Павленка, переклад з латинської мови М. Мешкового)
title_fullStr Лист шведського канцлера Карла Піпера до польського короля Станіслава Лещинського про І. Мазепу від 21 вересня 1705 р. (коментар та примітки С. Павленка, переклад з латинської мови М. Мешкового)
title_full_unstemmed Лист шведського канцлера Карла Піпера до польського короля Станіслава Лещинського про І. Мазепу від 21 вересня 1705 р. (коментар та примітки С. Павленка, переклад з латинської мови М. Мешкового)
title_sort лист шведського канцлера карла піпера до польського короля станіслава лещинського про і. мазепу від 21 вересня 1705 р. (коментар та примітки с. павленка, переклад з латинської мови м. мешкового)
publisher Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України
publishDate 2023
topic_facet Мовою документів
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/199735
citation_txt Лист шведського канцлера Карла Піпера до польського короля Станіслава Лещинського про І. Мазепу від 21 вересня 1705 р. (коментар та примітки С. Павленка, переклад з латинської мови М. Мешкового) / М. Мешковoй, С. Павленко // Сіверянський літопис. — 2023. — № 4. — С. 117-120. — Бібліогр.: 22 назв. — укр.
series Сiверянський літопис
work_keys_str_mv AT meškovojm listšvedsʹkogokanclerakarlapíperadopolʹsʹkogokorolâstaníslavaleŝinsʹkogoproímazepuvíd21veresnâ1705rkomentartaprimítkispavlenkaperekladzlatinsʹkoímovimmeškovogo
AT pavlenkos listšvedsʹkogokanclerakarlapíperadopolʹsʹkogokorolâstaníslavaleŝinsʹkogoproímazepuvíd21veresnâ1705rkomentartaprimítkispavlenkaperekladzlatinsʹkoímovimmeškovogo
first_indexed 2024-11-10T18:50:32Z
last_indexed 2024-11-10T18:50:32Z
_version_ 1815362543192899584
fulltext Siverian chronicle. 2023. № 4 117 УДК 271.222(477)«15» ЛИСТ ШВЕДСЬКОГО КАНЦЛЕРА КАРЛА ПІПЕРА ДО ПОЛЬСЬКОГО КОРОЛЯ СТАНІСЛАВА ЛЕЩИНСЬКОГО ПРО І. МАЗЕПУ від 21 вересня 1705 р. • Коментар та примітки Сергія Павленка, переклад з латинської мови Максима Мешкового DOI: 10.58407/litopis.230409 © М. Мешковой, С. Павленко, 2023. CC BY 4.0 ORCID: https://orcid.org/0000­0001­6081­0644, https://orcid.org/0000­0002­5388­6875 У публікації вперше представлений переклад українською мовою листа шведського канцлера К. Піпера до польського короля С. Лещинського. У ньому високопосадовець Карла ХІІ дає від імені свого короля згоду надати гарантію гетьману І. Мазепі та його однодумцям, а також захист, опі- ку, в разі, якщо вони підтвердять своє бажання позбутися залежності від Москви. Ключові слова: лист, гетьман, Піпер, Лещинський, Карл ХІІ, переговори. Ряд документальних свідчень дає підставу стверджувати, що вже в 1702–1703 рр. по­ чалися таємні зносини представників Речі Посполитої з гетьманом Іваном Мазепою та йо­ го довіреними особами про роль України в планах звільнення від залежності від Московії. Російський посол у Відні П. Голіцин у червні 1702 р. доповідав у Москву: «Киев и коза­ ки – верны ль они нам?.. А здесь о том подлинно известны, что Республика (Річ Посполи­ та – С.П.) и кардинал с казаки черкаскими и трактаты учинили, вольность и шляхетство им обещают»1. Як повідомляв із Москви австрійський посол Отто Плеєр 10 травня 1703 р., «поперед­ ньої неділі спішно прибув вершник від козацького гетьмана Мазепи з України до головно­ го табору царського маєстату. Він привіз листи, що до нього (Мазепи) писали Огінський і Вишневецький, які радили йому, як перехитрити царя... та зі всім козацьким військом ви­ ступити проти Москви; крім того, він (вершник) приніс вістку, що до гетьмана прибуло турецьке посольство»2. Обраний 12 липня 1704 р.3 королем та коронований 3–4 жовтня 1705 р.4 Станіслав Ле­ щинський одразу починає шукати контакту з Мазепою5, щоб залучити його на свій бік і використати в польських інтересах. Водночас ішов процес укладення ним шведсько­поль­ ського договору, згідно з яким Карл ХІІ, у випадку поразки Росії, мав повернути Польщі втрачені раніше землі, тобто Україну, а взамін отримати компенсацію – Курляндію6. У зв’язку з цим С. Лещинським було підготовлено робочий меморіал, переданий шведській стороні: «1) Запитується гарантія від Його Священної Королівської Величності для пана Мазе­ пи та його вірного товариства, з огляду на потребу зважити на його [Мазепи] особу, май­ но та честь у випадку, якщо він забезпечить та реалізує те, що передбачається провадити­ ся стосовно справи ясновельможного Короля Ст[аніслава]. 2) План полягає в тому, щоб в той само час і в тому місці, коли прибуле військо по­ дасть знак, йому [Мазепі] було надано сприяння, щоб у нього була підстава для передання 1 Цит. за: Шутой В.Е. Борьба народных масс против нашествия армии Карла ХІІ. Москва: Изд­во социально­ экономической литературы, 1958. С. 66. 2 Мацьків Т. Гетьман Іван Мазепа в західноєвропейських джерелах 1687–1709. Мюнхен: Український вільний університет, 1988. С. 89. 3 Forycki М. Stanisław Leszczyński. Poznań: Wydawnictwo Poznańskie, 2016. S. 63. 4 Cieślak E. Stanisław Leszczyński. Wrocław: Ossolineum,1994. S. 49. 5 У 1708 р. С. Лещинський повідомляв у Версаль, зазначаючи: «Я працюю з Мазепою уже п’ять років» (Цит. за: Шутой В.Е. Борьба народных масс против нашествия армии Карла ХІІ. С. 66). Документальних свідчень про це не маємо. Проте, очевидно, польський король мав на увазі діяльність його команди, опозиційної Августу ІІ. Са­ ме вона справді активно прагнула залучити до таємного союзництва у власних інтересах гетьмана І. Мазепу. 6 Кочегаров К. «Что делать с Украиной?»: Станислав Лешинский и гетман Мазепа в 1705 г. Quaestio Rossica. Т. 6. 2018. № 2. С. 335–336. Сіверянський літопис. 2023. № 4 118 себе разом із військом [у розпорядження командування]. Із цією метою він сам не виру­ шає з військом уперед до того часу, поки діло не буде укладено. Він також не направля­ ється до тих місць, де він міг би приєднатися або до нашого війська під Краківським табо­ ром, або до Московської [армії]. 3) Така гарантія може бути надана в загальних виразах: «якщо він [Мазепа] звершить щось в услугування справі ясновельможного Короля Ст[аніслава], то в майбутньому буде проявлено турботу про особу, честь і майно як його самого, так і його товаришів»7. Крім того, «Його Священна Королівська Величність [Король] Швеції надасть запевнення від імені ясновельможного Короля Станіслава, що останній має намір, разом із означеним гетьманом, власною рукою докластися до всього погодженого»8. Нижче знайомимо з відповіддю шведського канцлера К. Піпера на ці пропозиції. Цей лист свого часу без перекладу опублікував російський історик М. Устрялов9. Однак його практично не використовували фахівці, лише лаконічно переказували зміст цього важли­ вого документа. Останній вперше подаємо в перекладі українською мовою. Лист К. Піпера М. Устрялов знайшов в тодішньому Московському головному архіві10 (Шведські справи 1705 р.). До гетьмана, який стояв із військом під Замостям11, С. Лещинський невдовзі послав свого агента, шляхтича Франца Вольського12. Йому на руки дали інструкцію13, про що го­ ворити14, а також лист К. Піпера, який мав підтвердити серйозність цих переговорів. І. Мазепа, котрий боявся провокацій, надіслав ці пропозиції та лист Піпера до С. Ле­ щинського15 Петру І16, Ф. Головіну17, а посланця, арештувавши18, залишив біля себе, мо­ тивуючи тим, що його може перехопити противник19. Пропозиції ставленика шведського короля були цікаві («мне князство Малороссийское…, а Войску Запорожскому вдвое вол­ ностей прибавку»20), однак особа їх автора не викликала довіри. Як повідомляв у Москву з Польщі князь Г. Долгорукий, С. Лещинський – «человек молодой21 и в Речи Посполитой незнатной и кредиту не имеет, что не токмо иные поляки, но которые ближние ево в Пол­ ше свойственники, ни во что ево ставят и слышать о выборе его не хотят»22. Разом із тим І. Мазепа, проінформувавши Петра І про пропозиції нового польського короля зрадити царя, водночас дав зрозуміти ініціаторам зміни статусу України, що їхні міркування розглянуть. Про це ми дізнаємося з листа С. Лещинського до К. Піпера: «Що­ до новини, яку я маю від Мазепи на цей момент, то повідомляю про неї Його Величності через Подавача цього листа, коли він матиме честь сказати Нашій Ясновельможності про 7 С. Лещинський, прагнучи союзу з Мазепою, водночас був малоконкретний в своїх планах щодо України. Серед чорнових паперів литовського підканцлера С. Щуки збереглася записка того часу «Що робити з Україною?». У ній ідеться про те, що у разі поновлення влади Речі Посполитої над Правобережжям та Лівобережжям там не пе­ редбачалося гетьманське правління, а планувалося утворити Українську економію («Prowincia Oeconomica Re­ gia») під безпосереднім управлінням польського короля (Кочегаров К. «Что делать с Украиной?»… С. 334). Зро­ зуміло, це був лише проєкт, але він був показовий у тому плані, що велика частина еліти Речі Посполитої мисли­ ла подібно, тобто у разі захоплення українських земель їм не надали б такого ж статусу, як ВКЛ. 8 Меморіал Станіслава Лещинського 1705 року (Державний архів Швеції) [Переклад з латини Олександра Мали­ шева за участю Класа Гейрута]. Скарби шведських архівів. Документи з історії України / Упорядниця Марина Траттнер. Одеса: Музей української книги, 2021. С. 84. 9 Пипер Станиславу Лещинскому (21 сентября 1705 г.). Устрялов Н. История царствования Петра Великого. Санкт­Петербург: Тип­я ІІ­го отделения собств. его имп. вел. канцелярии, 1863. Т. 4. Часть ІІ. Приложения. С. 355–356. 10 Нині Російський державний архів давніх актів. 11 Костомаров Н. Исторические монографии и исследования. Санкт­Петербург: Тип­я М. Стасюлевича, 1905. Книга VІ. Т. 16. С. 539. 12 Андрусяк М. Зв’язки Мазепи з Станиславом Лєщинським і Карлом XII. Записки Наукового Товариства іме- ни Шевченка. Львів, 1933. Т. 152: Праці Історично­філософічної секції. С. 38. 13 Оригінал її не зберігся, а існує переклад російською, із яким ознайомлювалися царські урядовці. 14 1705, вересня 23. Baршaвa. Taємнa iнстpyкuiя вiд кopoля Cтaнiслaвa Boльськoмy, пoслaнoму до гетьмана Мa­ зепи. Доба гетьмана Івана Мазепи в документах / Упорядник С. Павленко. Київ: Видавничий дім «Києво­Моги­ лянська академія», 2007. С. 667–668. 15 Станіслав Лещинський надіслав цей лист гетьману, аби переконати його, що шведська сторона прагне до спів­ праці з верхівкою Гетьманщини. 16 1705, жoвтня 13. 3 oбoзy пiд 3aмoстям. Лист гeтьмaнa I. Maзепи дo Петpa I. Доба гетьмана Івана Мазепи в до- кументах. С. 216–218. 17 Письмо И. Мазепы Ф. Головину (18 октября 1705 г.). Письма и бумаги императора Петра Великого (далі – ПБПВ). Санкт­Петербург: Государственная тип­я, 1893. Т. 3. С. 1014. 18 Деталі арешту, допит Ф. Вольського детально описав у своїй студії К. Кочегаров («Что делать с Украиной?»... С. 336–342). 19 1705, жoвтня 13. 3 oбoзy пiд 3aмoстям. Лист гeтьмaнa I. Maзепи дo Петpa I. Доба гетьмана Івана Мазепи в до- кументах. С. 217. 20 Цит. за: Письмо Мазепы Ф. Головину (4 октября 1705 г.). Кочегаров К. «Что делать с Украиной?»... С. 341. 21 Народився 20 жовтня 1677 р. у Львові. 22 Письмо Г. Долгорукого Ф. Головину (1704 г.). Соловьев С. История России с древнейших времен. Издание 2-е. Санкт-Петербург: Изд-е. высочайше утвержденного товарищества «Общественная польза», 1896. Кн. 3. Т. ХV. С. 1295. Siverian chronicle. 2023. № 4 119 те, про що говорить Прохач, котрий хоче посприяти своєю владою для того, щоб одна та­ ка велика праця була повністю завершена»23. Державний королівський радник Самюель Барк у листі від 18 жовтня 1705 р. до державного історіографа Улофа Хермеліна вказав на започаткування таємних зносин із гетьманом: «Якби переговори з Мазепою пройшли по­ зитивним чином, це була б головна лінія / межа»24. Не знаємо, на якому етапі призупинилися ці перемовини. Проте гетьман отримав чіт­ кий сигнал, що від нього та війська Гетьманщини чекають радикального вибору на ко­ ристь Швеції у разі поновлення наступу каролінців на Московію. Лист К. Піпера до С. Лещинського Найясніший та наймогутніший королю! Після отримання вашого листа не мав я нічого більш важливого, аніж пильно й із усією точністю передати священній королівській величності, пану мо- єму милостивому суть описаної вашою величністю справи з гетьманом козаків паном Мазепою. А позаяк священна королівська величність охоче годиться до усього, що сприяє благополуччю вашої величності, то й у цьому ділі він не заперечував проти надання гарантії25, котру заради своєї безпе- ки попросив пан Мазепа, щоб тільки листовно або через надійного посланця він сам про це бажання сповістив священну королівську величність, а також заявив би про серйозність свого наміру26 пере- йти на сторону вашої величності27. Отже, за цих тільки обставин28, тобто якщо священна коро- лівська величність буде краще знати29, на чому ваша величність вирішила постановити30 з паном Мазепою, а також як ці дві речі31 буде зроблено, тоді священна королівська величність висловлює готовність завірити вищеназваного гетьмана в тому, що захистить не тільки його самого, його статки й честь32, але й прийме під свою опіку33 також і його вірних друзів. Про що повідомивши вашій милостивій величності за наказом свого короля, я залишаюсь навіки з повагою Вашої величності табір під Блонею скромний слуга 21 вересня 1705 р. К. Піпер LETTER FROM SWEDISH CHANCELLOR KARL PIEPER TO THE POLISH KING STANISLAW LESZCZYNSKI ABOUT I. MAZEPA DATED 21 OF SEPTEMBER, 1705 The publication presents for the first time an Ukrainian translation of a letter from the Swedish Chan- cellor K. Piper to the Polish King S. Leszczynski. In it, the high-ranking official of Charles XII gives his kingʼs consent to provide guarantee to Hetman I. Mazepa and his associates, as well as protection and pat- ronage, if they confirm their desire to get rid of dependence on Moscow. Key words: letter, hetman, Pieper, Leszczynski, Charles XII, negotiations. Павленко Сергій Олегович – історик, заслужений журналіст України, шеф­редактор наукового журналу «Сіверянський літопис», (просп. Миру, 13/106, м. Чернігів, 14021, Україна). Pavlenko Sergіy – historian, honored journalist of Ukraine, editor­in­chief of the scientific historical journal «Siverian chronicle» (13/106 Myru Avenue, Chernihiv, 14021, Ukraine). E­mail: PavlenkoSO1955@gmail.com Мешковой Максим Миколайович – історик, службовець Німецького товариства міжнародного співробітництва (GIZ) ГмбХ. Meshkovоi Maksym – a historian, an employee of the German society for international cooperation (GIZ) GmbH. E­mail: maksimmeshkovoy@gmail.com Дата подання: 10 серпня 2023 р. Дата затвердження до друку: 29 серпня 2023 р. 23 Недатований лист Станіслава Лещинського до К. Піпера (1705 р., Державний архів Швеції) [Переклад з французької Є. Луняка]. Скарби шведських архівів. Документи з історії України / Упорядниця Марина Траттнер. Одеса: Музей української книги, 2021. С. 78). 24 Лист Самюеля Барка до Улофа Хермеліна (18 жовтня 1705 р.) (Там само. С. 80). 25 prestanda cautione. 26 seriamque sibi voluntatem. 27 ad partes…transeundi. 28 tum quoque. 29 certius de iis rebus reddita fuerit. 30 transigere constitit. 31 Особисте прохання Мазепи про гарантію безпеки та підтвердження серйозності свого наміру – М.М. 32 personam, fortunam ac honorem. 33 in patrocinium suum. Сіверянський літопис. 2023. № 4 120 Цитування за ДСТУ 8302:2015 Мешковoй, М., Павленко, С. Лист шведського канцлера Карла Піпера до польського короля Станіслава Лещинського про І. Мазепу від 21 вересня 1705 р. Сіверянський літопис. 2023. № 4. C. 117–120. DOI: 10.58407/litopis.230409. Цитування за стандартом APA Meshkovoi, M., Pavlenko, S. (2023). Lyst shvedskoho kantslera Karla Pipera do polskoho korolia Sta­ nislava Leshchynskoho pro I. Mazepu vid 21 veresnia 1705 r. [Letter from Swedish Chancellor Karl Pieper to the Polish King Stanislaw Leszczynski about I. Mazepa dated 21 of September, 1705]. Siverianskyi lito- pys – Siverian chronicle, 4, P. 117–120. DOI: 10.58407/litopis.230409.