Поетичний Псалтир румунського дипломата Теодора Корбе в колекції Чернігівського історичного музею
Мета статті полягає у введенні до наукового обігу інформації про поетичний релігійний твір румунського дипломата та письменника Теодора Корбе – Псалтир у віршах, що зберігається у фондах Чернігівського історичного музею ім. В.В. Тарновського. Стаття ґрунтується на загально-наукових методологічних...
Збережено в:
Дата: | 2024 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України
2024
|
Назва видання: | Сiверянський літопис |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/199964 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Поетичний Псалтир румунського дипломата Теодора Корбе в колекції Чернігівського історичного музею / М. Май-Борода // Сіверянський літопис. — 2024. — № 5. — С. 135-144. — Бібліогр.: 6 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-199964 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-1999642024-11-08T20:00:09Z Поетичний Псалтир румунського дипломата Теодора Корбе в колекції Чернігівського історичного музею Май-Борода, М. Філологічні студії Мета статті полягає у введенні до наукового обігу інформації про поетичний релігійний твір румунського дипломата та письменника Теодора Корбе – Псалтир у віршах, що зберігається у фондах Чернігівського історичного музею ім. В.В. Тарновського. Стаття ґрунтується на загально-наукових методологічних принципах історичності, цілісності та об’єктивності. Вони реалізуються через застосування історико-критичного, порівняльно-аналітичного та логічного методів. Наукова новизна: історія книги та шлях її надходження до музею раніше не досліджувалися. До недавнього часу атрибуція книги була неповна й обмежувалася лише визначенням назви твору та часом його написання в межах XVII – поч. XVIII ст. У статті систематизовано зібраний матеріал, що стосується історії музейного артефакту. Висновки. Опрацьований матеріал дозволив визначити автентичність художнього твору, його автора, установити час і місце написання віршованого Псалтиря, підтвердити, що книга написана власноручно Теодором Корбе. The purpose of the article is to introduce into scientific circulation information about the poetic religious work of the Romanian diplomat and writer Teodor Korbe – Psalter in verse, which is kept in funds of the V. Tarnovski Chernihiv historical museum. The article is based on general scientific methodological principles of historicity, integrity and objectivity. They are implemented through the use of historical-critical, comparative-analytical and logical methods. Scientific novelty: the history of the book and the way it arrived at the museum has not been investigated before. Until recently, the attribution of the book was incomplete and was limited only to the definition of the title of the work and the time of its writing within the 17th – the beginning of the 18th c. The article systematizes the collected material related to the history of the museum artifact. Conclusions. The processed material made it possible to determine the authenticity of the work of art, its author; to establish the time and place of writing of the poetic Psalter; to confirm that the book was written by Teodor Korbe himself. 2024 Article Поетичний Псалтир румунського дипломата Теодора Корбе в колекції Чернігівського історичного музею / М. Май-Борода // Сіверянський літопис. — 2024. — № 5. — С. 135-144. — Бібліогр.: 6 назв. — укр. 2518-7430 DOI: 10.58407/litopis.240516 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/199964 821.135.1-141:[069:94](477.51-25) uk Сiверянський літопис Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
topic |
Філологічні студії Філологічні студії |
spellingShingle |
Філологічні студії Філологічні студії Май-Борода, М. Поетичний Псалтир румунського дипломата Теодора Корбе в колекції Чернігівського історичного музею Сiверянський літопис |
description |
Мета статті полягає у введенні до наукового обігу інформації про поетичний релігійний твір
румунського дипломата та письменника Теодора Корбе – Псалтир у віршах, що зберігається у
фондах Чернігівського історичного музею ім. В.В. Тарновського. Стаття ґрунтується на загально-наукових методологічних принципах історичності, цілісності та об’єктивності. Вони реалізуються через застосування історико-критичного, порівняльно-аналітичного та логічного методів.
Наукова новизна: історія книги та шлях її надходження до музею раніше не досліджувалися. До
недавнього часу атрибуція книги була неповна й обмежувалася лише визначенням назви твору та
часом його написання в межах XVII – поч. XVIII ст. У статті систематизовано зібраний матеріал, що стосується історії музейного артефакту. Висновки. Опрацьований матеріал дозволив визначити автентичність художнього твору, його автора, установити час і місце написання віршованого Псалтиря, підтвердити, що книга написана власноручно Теодором Корбе. |
format |
Article |
author |
Май-Борода, М. |
author_facet |
Май-Борода, М. |
author_sort |
Май-Борода, М. |
title |
Поетичний Псалтир румунського дипломата Теодора Корбе в колекції Чернігівського історичного музею |
title_short |
Поетичний Псалтир румунського дипломата Теодора Корбе в колекції Чернігівського історичного музею |
title_full |
Поетичний Псалтир румунського дипломата Теодора Корбе в колекції Чернігівського історичного музею |
title_fullStr |
Поетичний Псалтир румунського дипломата Теодора Корбе в колекції Чернігівського історичного музею |
title_full_unstemmed |
Поетичний Псалтир румунського дипломата Теодора Корбе в колекції Чернігівського історичного музею |
title_sort |
поетичний псалтир румунського дипломата теодора корбе в колекції чернігівського історичного музею |
publisher |
Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України |
publishDate |
2024 |
topic_facet |
Філологічні студії |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/199964 |
citation_txt |
Поетичний Псалтир румунського дипломата Теодора Корбе в колекції Чернігівського історичного музею / М. Май-Борода // Сіверянський літопис. — 2024. — № 5. — С. 135-144. — Бібліогр.: 6 назв. — укр. |
series |
Сiверянський літопис |
work_keys_str_mv |
AT majborodam poetičnijpsaltirrumunsʹkogodiplomatateodorakorbevkolekcííčernígívsʹkogoístoričnogomuzeû |
first_indexed |
2024-11-10T19:33:43Z |
last_indexed |
2024-11-10T19:33:43Z |
_version_ |
1815365260839747584 |
fulltext |
Siverian chronicle. 2024. № 5
135
ФІЛОЛОГІЧНІ СТУДІЇ
УДК 821.135.1-141:[069:94](477.51-25)
Мирослав Май-Борода
•
ПОЕТИЧНИЙ ПСАЛТИР
РУМУНСЬКОГО ДИПЛОМАТА ТЕОДОРА КОРБЕ
В КОЛЕКЦІЇ ЧЕРНІГІВСЬКОГО ІСТОРИЧНОГО МУЗЕЮ
DOI: 10.58407/litopis.240516
© М. Май-Борода, 2024. CC BY 4.0
ORCID: https://orcid.org/0009-0005-3467-7380
Мета статті полягає у введенні до наукового обігу інформації про поетичний релігійний твір
румунського дипломата та письменника Теодора Корбе – Псалтир у віршах, що зберігається у
фондах Чернігівського історичного музею ім. В.В. Тарновського. Стаття ґрунтується на загально-
наукових методологічних принципах історичності, цілісності та об’єктивності. Вони реалізу-
ються через застосування історико-критичного, порівняльно-аналітичного та логічного методів.
Наукова новизна: історія книги та шлях її надходження до музею раніше не досліджувалися. До
недавнього часу атрибуція книги була неповна й обмежувалася лише визначенням назви твору та
часом його написання в межах XVII – поч. XVIII ст. У статті систематизовано зібраний матері-
ал, що стосується історії музейного артефакту. Висновки. Опрацьований матеріал дозволив ви-
значити автентичність художнього твору, його автора, установити час і місце написання віршо-
ваного Псалтиря, підтвердити, що книга написана власноручно Теодором Корбе.
Ключові слова: віршований Псалтир, Теодор Корбе, Василь Тарновський, Чернігівський істо-
ричний музей, Бібліотека Академії Румунії.
Псалтир є однією з книг Святого Письма Старого Завіту, написана пророком і царем
Давидом та деякими іншими псалмоспівцями. Її зміст різноманітний. Вона містить у собі
пророцтва про Христа, оспівує велич та могутність Божу, повчає вірі, утверджує мораль й
одночасно є молитвою людини до Бога. «Книга псалмів обіймає в собі корисне з усіх
книг. Вона пророкує про майбутнє, наводить на згадку події, дає закони для життя, пропо-
нує правила для діяльності. Коротше сказати, вона є загальна скарбниця добрих навчань і
ретельно відшукує, що кожному на користь»1, – говорить святитель Василій Великий.
Псалтир посів почесне місце і в християнстві: він є не лише значущою книгою Біблії, а
й однією з найважливіших богослужбових книг Церкви. Уся книга псалмів прочитується
в храмах повністю за один тиждень, а в період Великого Посту – двічі на тиждень, псалми
входять до складу всіх церковних чинопослідувань. Для монахів та мирян Псалтир є не-
від’ємною складовою їх повсякденної келійної молитви. Древні монахи не припиняли спі-
вати псалми, і проводячи час за фізичною працею, а щоденне читання Псалтиря христия-
нами вдома було завжди звичайною справою. Таку любов до псалмів можна пояснити
словами святителя Афанасія Великого, який говорить: «В цій книзі виміряні й описані
словом все життя людське, і душевний стан, і рух помислів, і понад зображеного в ній ні-
чого більш не віднайдеться в людині»2.
У колекції Чернігівського історичного музею ім. В.В. Тарновського зберігається не-
звична за своїм форматом книга (32х10 см, 215 арк.) – рукописний поетичний Псалтир
(інв. № Ал-941)3. Написаний він румунською мовою кирилицею. Книга не є богослужбо-
вою – вона являє собою релігійну поезію, авторський переспів Давидових псалмів.
1 Василий Великий, свят. Творения святых отцев в русском переводе с прибавлениями духовнаго содержания.
Москва: В тип-и А. Семена, 1845. Т. 5. Кн. 2. С. 177.
2 Афанасий Великий, свят. Творения. Свято-Троицкая Сергиева Лавра: Собственная тип-я, 1903. Ч. 4. С. 32.
3 Ситий І. Реєстр рукописних книг Чернігівського історичного музею ім. В.В. Тарновського. Скарбниця україн-
ської культури. Чернігів, 2004. Вип. 4. С. 12.
Сіверянський літопис. 2024. № 5
136
Поетичний Псалтир Теодора Корбе.
У результаті вивчення тексту книги вдалося встановити, що автором віршованого ви-
кладу псалмів є Теодор Корбе4 – румунський дипломат і письменник, перу якого нале-
жать лексикографічні, політичні та поетико-релігійні твори. Вказівка на це знаходиться
одразу перед першим псалмом, де говориться: «З Божою допомогою псалми у віршах на
мові румунській склав Федор Корбе»5. Народився він в м. Брашов (Трансільванія) у
1670 р. Син священника Іона Корбе, який активно займався просвітницькою діяльністю
серед православного населення Брашова та сприяв розвитку румунської культури.
Т. Корбе знав чимало мов (латинську, слов’янську, грецьку, німецьку, угорську). Освіту
здобув у Києво-Могилянській академії. Освіченість та знання мов не залишили його непо-
міченим. Т. Корбе отримав посаду секретаря (логофета) при дворі господаря Волощини
Костянтина Бринковяну та відігравав важливу роль у дипломатії того часу, виконував різ-
номанітні посольські доручення. Проте, незважаючи на значимість цієї постаті в історії,
його ім’я залишається відомим вузькому колу дослідників.
У 1711 р. після невдалого Прутського походу під час російсько-турецької війни, в якій
румунські князівства Волощина і Молдавія брали активну участь в антиосманській бо-
ротьбі, він разом з великим спафарієм Валахії Томою Кантакузіним перебрався до Києва,
де обійняв посаду перекладача Київської губернської канцелярії. Ця дата є найбільш по-
ширеною в історіографії6, але питання, коли саме Т. Корбе остаточно оселився в Києві, за-
лишається відкритим для подальшого наукового дослідження7.
У Києві він поселився в одному з непересічних маєтків на Подолі. Раніше будинок на-
лежав Київському полковнику Костянтину Мокієвському. Дарування румунському канце-
ляристу вільної домівки колишнього очільника Київського полку яскраво свідчить про те,
з якою повагою ставилися до служби Т. Корбе. Безперечно, останній відвідував Київ з
дипломатичними місіями і в попередні роки, і вже був тут добре відомий.
Перекладачеві були також подаровані села Лук’янівка та Круполя8 Переяславського
полку, які раніше належали Переяславському полковнику Родіону Дмитрашко-Райчі. У
фондах Чернігівського історичного музею зберігається універсал Гетьмана І. Скоропад-
ського від 12 жовтня 1715 р. (інв. № Ал-501/15/50) про надання цих сіл по волі та наказу
монаршому «Пану Корбе Перекладачу». До 1920-х рр. поблизу с. Великий Крупіль існу-
вав хутір, який називався іменем першого власника – Корбина Гребля9.
Саме в київський період свого життя Т. Корбе почав працювати над створенням вір-
шованого Псалтиря. Підтвердження цьому знаходимо в тексті самої книги з музейної ко-
лекції. Найімовірніше, що до музею рукопис потрапив від нащадків Корбе, які породича-
лися із багатьма впливовими родинами гетьманів України. Деякі з них оселилися в Черні-
гівській губернії й були знайомі із Василем Тарновським, громадським діячем, відомим
4 В румунській традиції – Корбя.
5 Теодор Корбе. Віршований Псалтир. Рукопис. Чернігівський історичний музей ім. В.В. Тарновського.
Інв. № Ал-941. Арк. 1.
6 Лаппо-Данилевский К. Семья А. Лаппо-Данилевского: истоки и традиции (вторая дополненная редакция
статьи). Лаппо-Данилевский в памяти научного сообщества. Санкт-Петербург, 2019. С. 693; Панаитеску П.
Культурные связи румынских государств с Россией в эпоху реформ Петра I. Новые данные. Romanoslavica. Bu-
cureşti, 1958. № ІІ. С. 241; Семенова Л. Княжества Валахия и Молдавия: конец XIV – начало XIX в. Очерки
внешнеполитической истории. Москва: Индрик, 2006. С. 296; Семенча Г. Рід Корбе. Верхньодніпровська гілка:
історико-генеалогічне дослідження. Дніпро: ДОУНБ, 2017. С. 8.
7 Про 1707 р. говорить Олександр Пономарьов, посилаючись серед іншого й на працю Лідії Семенової «Княже-
ства Валахия и Молдавия…», хоча остання вказує на приїзд Теодора Корбе до Києва разом із Томою Кантакузі-
ним після 1711 р.: Пономарев А. Валашский род Корбя (Корбе) в Украине-Гетманщине в XVIII ст. Turagetia.
Istorie. Muzeologie. Chișinău, 2020. Vol. XIV [XXIX] nr. 2. С. 93.
8 Нині села Лук’янівка та Великий Крупіль Броварського р-ну Київської області.
9 Шкоропад Д., Савон O. Прилуччина: Енциклопедичний довідник. Ніжин: TOB «Вид-во “Аспект-Поліграф”»,
2007. С. 228.
Siverian chronicle. 2024. № 5
137
меценатом, колекціонером, власником унікального зібрання української старовини, яке
він незадовго до своєї смерті подарував Чернігову.
Універсал Гетьмана Івана Скоропадського про надання по велінню монаршому
перекладачу Теодору Корбе маєтностей покійного Пана Дмитрашко-Райчі –
сіл Лук’янівка та Круполя. 12 жовтня 1715 р. (інв. № Ал-501/15/50).
Правнук Теодора Корбе Михайло Іванович Корбе був одружений з Софією Яківною
Скоропадською, правнучкою гетьмана Данила Апостола. Родина дбайливо зберігала сі-
Сіверянський літопис. 2024. № 5
138
мейну реліквію – кунтуш Параскеви Данилівни Апостол, який згодом був переданий
В. Тарновському10 (каталог В. Тарновського № 51911). Можливо, саме разом із кунтушем
був переданий і віршований Псалтир. У каталозі Музею українських старожитностей
В. Тарновського знаходиться його опис: «Книга в чет-
верту долю листа, розрізаного вздовж вузькими смугами,
в шкіряному переплеті. Останньої чверті XVIII ст.»12.
Датування виявилося хибним, оскільки атрибуція воче-
видь здійснювалася за зовнішнім виглядом книги.
Після ідентифікації автора поетичного Псалтиря за-
лишилося відкритим питання: чи книга, що зберігається
в музеї, була написана власноручно Т. Корбе, чи музей-
ний екземпляр був переписаний іншою людиною? Знай-
ти відповідь на це питання допоміг фахівець у галузі
румунської літератури, доктор філологічних наук, про-
фесор Університету «1 грудня 1918 р.» м. Альба-Юлія
(Румунія) Алін-Міхай Герман, який чверть століття при-
святив ретельному вивченню літературної спадщини
Т. Корбе та опублікував дві його праці: латино-румун-
ський словник і віршований Псалтир за екземплярами
творів, що зберігаються в Бібліотеці Академії Румунії
(філія в Клуж-Напоці). Порівнявши сторінки рукописно-
го словника з Клуж-Напоки та поетичного Псалтиря з
колекції Чернігівського історичного музею, дійшли ви-
сновку, що почерк належить одній людині, тобто Теодо-
ру Корбе. Як зазначив професор Алін-Міхай Герман, по-
черки дуже схожі, хоча почерк з Псалтиря дещо зміне-
ний як через більш недбале написання, так і через вік ав-
тора13.
Коментуючи наукову важливість музейного екземп-
ляра, професор зазначив, що рукопис, який зберігається
в Чернігові, має велике значення, оскільки, на відміну
від рукопису, що зберігається в Клуж-Напоці, якому бра-
кує кількох сторінок, він повний14. Відкриття чернігів-
Сторінка латино-румунського словника Теодора Корбе
з Бібліотеки філії Академії Румунії в Клуж-Напоці.
10 Семенча Г. Рід Корбе… С. 11
11 Каталог украинских древностей коллекции В.В. Тарновского. Киев: Тип-я Милевского, 1898. С. 67.
12 Каталог музея украинских древностей В.В. Тарновского / Сост. Б. Гринченко. Чернигов: Тип-я Губернского
Земства, 1900. Т. ІІ. С. 233.
13 Gherman A.-M. Un manuscris necunoscut al lui Teodor Corbea. Limba română. Anul LXXI, 2022. Nr. 1–2 ianuarie-
iunie. P. 96.
14 Ibid.
Кунтуш
Параскеви Данилівни Апостол.
Фонди Чернігівського
історичного музею
(інв. № И-399).
Siverian chronicle. 2024. № 5
139
ського екземпляра твору дозволило заповнити значні прогалини в тексті клужського руко-
пису та відкрило новий етап у дослідженні біографії Т. Корбе, внісши важливі корективи
до попередніх досліджень румунського вченого. Так, довгий час вважалося, що віршова-
ний Псалтир був написаний до київського періоду в житті румунського дипломата, проте,
вивчаючи текст нашого примірника, професор визначив, що книга була створена, «коли
йшов від Христа рік 1720-й». Це зазначено в слові до читача, яке знаходиться в кінці му-
зейного примірника15 (збереглося, на жаль, неповним). У рукописі з Румунії таке слово до
читача відсутнє.
Почерк Теодора Корбе.
Сторінки поетичного Псалтиру з Бібліотеки філії Академії Румунії в Клуж-Напоці.
15 Теодор Корбе. Віршований Псалтир. Арк. 215.
Сіверянський літопис. 2024. № 5
140
Перші сторінки поетичного Псалтиру з колекції Чернігівського історичного музею.
На аркуші зліва записи латиною. На аркуші справа ім’я автора та 1-й псалом.
Чернігівський рукопис є особливо цінним та унікальним, оскільки він являє собою од-
ночасно чернетку з робочими правками та, за словами професора Алін-Міхая Германа, є
художньою лабораторією цього літературного твору. Корекції в ньому переважно стосу-
ються рими та віршового розміру16. Примірник із Клуж-Напоки є фінальним і відповідно
декорованим варіантом твору. Написаний не скорописом, а півуставом.
16 Gherman A.-M. Un manuscris necunoscut al lui Teodor Corbea. P. 96.
Siverian chronicle. 2024. № 5
141
Ім’я автора перед псалмами.
«Художня лабораторія» твору.
Сіверянський літопис. 2024. № 5
142
Розворот Псалтиру з колекції Чернігівського історичного музею.
Siverian chronicle. 2024. № 5
143
У музейній книзі містяться також деякі записи та помітки. Вони не мають прямого від-
ношення до історії створення книги та взагалі тематики псалмів. Записи зроблені лати-
ною. «Jerzy Alexander hrabia na Wisniczu, Jarosławiu, Szarogrodzie, Koniecpolu, Jazłowcu
Lubomirsky, xięstwa Rozynskiego pan dziedziczny, obozny wielki koronny, feltmarszalek leit-
nant woisk Cesarza j[ego] m[iłoś]ci chrescianskiego, sądecki starosta etc» (Єжи Александер
граф на Віснічу, Ярославі, Шаргороді, Конецполі, Язлівцю Любомирський, князівства Ру-
жинського дідичний пан, великий коронний обозний, фельдмаршал лейтенант військ Ціса-
ря його милості християнського, сондецький староста і т.д.), «Tincturu tartari» (барвника
зубного каменю) та «Cremo tartari» (очищення зубного каменю)17.
Згадуваний в рукописі Єжи Александр Любомирський (1669 (?) – 1735 рр.) був дер-
жавним діячем та великим землевласником. Брав активну участь у політичному житті то-
го часу, в якому не останню роль грав Т. Корбе та його рідний брат Давид. Любомирський
підтримував кандидатуру Станіслава Лещинського на польський престол після того, як
Варшавська конфедерація 1704 р. оголосила про позбавлення влади Августа ІI. Через два
роки Любомирський перейшов на бік Августа ІІ. Давид Корбе в цей період виконував
дипломатичну місію – вів переговори з Ференцем II Ракоці, очільником антигабсбурзької
національно-визвольної війни угорського народу 1703–1711 рр., князем відновленого кня-
зівства Трансільванія, пропонуючи йому зайняти польський престол після зречення Ав-
густа ІІ. Планувалося, що останній відсторонить Станіслава Лещинського18. Але історичні
події склалися так, що незабаром Август II повернув собі корону Польщі.
Доречно сказати, що перший відомий твір Т. Корбе був присвячений дипломатичній
місії його брата Д. Корбе, який був направлений у 1698 р. Костянтином Бринковяну в
Польщу до короля Августа ІІ. У цьому оповіданні Т. Корбе «виклав певні ідеї щодо полі-
тичної орієнтації румун того часу, а саме: про необхідність об’єднати два румунські кня-
зівства, Волощину та Молдавію, під егідою мунтянського господаря Костянтина Бринко-
вяну»19.
Ключ до зашифрованого тексту.
Серед поміток у книзі найбільш цікавою є ключ до якогось зашифрованого тексту.
Оскільки Т. Корбе був активним учасником міжнародних політичних подій та виконував
різні важливі дипломатичні місії, володіння навичкою шифрування тексту для нього, без
сумніву, було важливим та необхідним умінням. Необов’язково текст, ключ до розшифру-
вання якого знаходиться в нашому примірнику, містив у собі якусь важливу інформацію.
Т. Корбе міг просто підтримувати в тонусі свої інтелектуальні навички та шифрувати
будь-які тексти для тренування своїх умінь.
Слід зазначити, що текст музейного екземпляра написаний досить «агресивним» чор-
нилом, який зіпсував папір та в деяких місцях пропалив його до дір.
Т. Корбе не був першопрохідцем у справі перекладу псалмів у віршованій формі. Його
праці передував Псалтир у віршах митрополита Молдовії Досифея Баріле. Переклад
останнього зроблений високою вченою мовою. Псалми-вірші ж Корбе звучать простою
народною мовою, із використанням сільського суржику. Як зазначив відомий румунський
літературознавець Петре Панаітеску: «Вірш Корбе навіяний народними віршами і лірич-
17 Розшифрування та переклад тексту здійснив Петро Михайлович Кулаковський – доктор історичних наук, про-
фесор кафедри країнознавства Національного університету «Острозька академія».
18 Панаитеску П. Культурные связи румынских государств с Россией… С. 239.
19 Там само. С. 242.
Сіверянський літопис. 2024. № 5
144
ними румунськими піснями, які співались в селах на святах»20, «…перекладу властиве ве-
лике різноманіття віршованого розміру і ритму, в яких відчувається темп народної тран-
сільванської музики»21.
Повна фотокопія музейного екземпляра була передана для подальшого вивчення та
опрацювання до Бібліотеки Академії Румунії в Бухаресті, Бібліотеки філії Академії в
Клуж-Напоці та до Бібліотеки Священного Синоду Румунської Православної Церкви. На
сьогодні професор Алін-Міхай Герман зробив повне розшифрування музейного рукопису
та її модернізовану версію з глосарієм для сучасного читача.
References
Lappo-Danylevskyi, K., Semia, A. (2019). Lappo-Danylevskoho: ystoky y tradytsyy (vtoraia dopolnen-
naia redaktsyia staty). Lappo-Danylevskyi v pamiaty nauchnoho soobshchestva [Lappo-Danilevsky: ori-
gins and traditions (second expanded version of the article). Lappo-Danilevsky in the memory of the scien-
tific community]. Sankt Peterburg, Russia.
Ponomarёv, A. (2020). Valashskyi rod Korbia (Korbe) v Ukrayne-Hetmanshchyne v XVIII st. [The
Wallachian family Korbya (Korbe) in Ukraine-Hetmanshchina in XVIII c.]. Turagetia. Istorie. Muzeolo-
gie – Turagetia. History. Muzeology, XIV [XXIX] nr. 2, P. 89–98. Chisinau, Moldova.
Semencha, H. (2017). Rid Korbe. Verkhnodniprovska hilka: istoryko-henealohichne doslidzhennia
[Korbe family. The Upper Dnipro branch: A historical and genealogical study]. Dnipro, Ukraine.
Semenova, L. (2006). Kniazhestva Valakhyia y Moldavyia. Konets XIV – nach. XIX v. Ocherky
vneshnepolytycheskoi ystoryy [Principalities of Wallachia and Moldavia. The late 14th – the early 19th c.
Essays of foreign policy history]. Moscow, Russia.
Shkoropad, D., Savon, O. (2007). Pryluchchyna: Entsyklopedychnyi dovidnyk [Pryluchchyna: Encyc-
lopaedic reference book]. Nizhyn, Ukraine.
Sytyi, I. (2004). Reiestr rukopysnykh knyh Chernihivskoho istorychnoho muzeiu im. V. Tarnovskoho
[Register of manuscript books of the V. Tarnovsky Chernihiv historical museum]. Skarbnytsia ukrainskoi
kultury – Treasury of Ukrainian culture, 4, P. 3–37. Chernihiv, Ukraine.
Май-Борода Мирослав Сергійович – кандидат богослов’я, доктор філософії, стар-
ший науковий співробітник Чернігівського історичного музею ім. В. Тарновського
(вул. Музейна, 4, м. Чернігів, 14000, Україна).
Mai-Boroda Myroslav – candidate of theology, doctor of philosophy, senior research fellow
of the V. Tarnovskyi Chernihiv historical museum (4 Muzeyna Str., Chernihiv, 14000, Ukraine).
E-mail: miroslav_mb@ukr.net
POETIC PSALTER OF ROMANIAN DIPLOMAT TEODOR KORBE
IN THE COLLECTION OF CHERNIHIV HISTORICAL MUSEUM
The purpose of the article is to introduce into scientific circulation information about the poetic reli-
gious work of the Romanian diplomat and writer Teodor Korbe – Psalter in verse, which is kept in funds of
the V. Tarnovski Chernihiv historical museum. The article is based on general scientific methodological
principles of historicity, integrity and objectivity. They are implemented through the use of historical-criti-
cal, comparative-analytical and logical methods. Scientific novelty: the history of the book and the way it
arrived at the museum has not been investigated before. Until recently, the attribution of the book was in-
complete and was limited only to the definition of the title of the work and the time of its writing within the
17th – the beginning of the 18th c. The article systematizes the collected material related to the history of the
museum artifact. Conclusions. The processed material made it possible to determine the authenticity of the
work of art, its author; to establish the time and place of writing of the poetic Psalter; to confirm that the
book was written by Teodor Korbe himself.
Key words: Psalter in verse, Teodor Korbe, Vasyl Tarnovskyi, Chernihiv historical museum, the Libra-
ry of the Academy of Romania.
Дата подання: 14 травня 2024 р.
Дата затвердження до друку: 15 жовтня 2024 р.
Цитування за ДСТУ 8302:2015
Май-Борода, М. Поетичний Псалтир румунського дипломата Теодора Корбе в колекції Чернігів-
ського історичного музею. Сіверянський літопис. 2024. № 5. С. 135–144. DOI: 10.58407/lito-
pis.240516.
Цитування за стандартом APA
Mai-Boroda, M. (2024). Poetychnyi Psaltyr rumunskoho dyplomata Teodora Korbe v kolektsii Cherni-
hivskoho istorychnoho muzeiu [Poetic Psalter of Romanian diplomat Teodor Korbe in the collection of
Chernihiv historical museum]. Siverianskyi litopys – Siverian chronicle, 5, P. 135–144. DOI: 10.58407/li-
topis.240516.
20 Панаитеску П. Культурные связи румынских государств с Россией… С. 244.
21 Там само. С. 246.
|