"Дике поле" історії і "чисте поле" фольклору: українські думи в історичному та міфологічному вимірах
Збережено в:
| Дата: | 2009 |
|---|---|
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Ukrainian |
| Опубліковано: |
Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України
2009
|
| Назва видання: | Матеріали до української етнології |
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/207174 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | "Дике поле" історії і "чисте поле" фольклору: українські думи в історичному та міфологічному вимірах / Т. Шевчук // Матеріали до української етнології: Зб. наук. пр. — К.: ІМФЕ ім. М.Т. Рильського НАН України, 2009. — Вип. 8(11). — С. 206-211. — Бібліогр.: 33 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
irk-123456789-207174 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
irk-123456789-2071742025-10-03T00:18:35Z "Дике поле" історії і "чисте поле" фольклору: українські думи в історичному та міфологічному вимірах Шевчук, Т. Фольклорний текст. Сюжет. Жанр. Поетика 2009 Article "Дике поле" історії і "чисте поле" фольклору: українські думи в історичному та міфологічному вимірах / Т. Шевчук // Матеріали до української етнології: Зб. наук. пр. — К.: ІМФЕ ім. М.Т. Рильського НАН України, 2009. — Вип. 8(11). — С. 206-211. — Бібліогр.: 33 назв. — укр. 2313-8505 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/207174 uk Матеріали до української етнології application/pdf Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| language |
Ukrainian |
| topic |
Фольклорний текст. Сюжет. Жанр. Поетика Фольклорний текст. Сюжет. Жанр. Поетика |
| spellingShingle |
Фольклорний текст. Сюжет. Жанр. Поетика Фольклорний текст. Сюжет. Жанр. Поетика Шевчук, Т. "Дике поле" історії і "чисте поле" фольклору: українські думи в історичному та міфологічному вимірах Матеріали до української етнології |
| format |
Article |
| author |
Шевчук, Т. |
| author_facet |
Шевчук, Т. |
| author_sort |
Шевчук, Т. |
| title |
"Дике поле" історії і "чисте поле" фольклору: українські думи в історичному та міфологічному вимірах |
| title_short |
"Дике поле" історії і "чисте поле" фольклору: українські думи в історичному та міфологічному вимірах |
| title_full |
"Дике поле" історії і "чисте поле" фольклору: українські думи в історичному та міфологічному вимірах |
| title_fullStr |
"Дике поле" історії і "чисте поле" фольклору: українські думи в історичному та міфологічному вимірах |
| title_full_unstemmed |
"Дике поле" історії і "чисте поле" фольклору: українські думи в історичному та міфологічному вимірах |
| title_sort |
"дике поле" історії і "чисте поле" фольклору: українські думи в історичному та міфологічному вимірах |
| publisher |
Iнститут мистецтвознавства, фольклористики та етнології iм. М.Т. Рильського НАН України |
| publishDate |
2009 |
| topic_facet |
Фольклорний текст. Сюжет. Жанр. Поетика |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/207174 |
| citation_txt |
"Дике поле" історії і "чисте поле" фольклору: українські думи в історичному та міфологічному вимірах / Т. Шевчук // Матеріали до української етнології: Зб. наук. пр. — К.: ІМФЕ ім. М.Т. Рильського НАН України, 2009. — Вип. 8(11). — С. 206-211. — Бібліогр.: 33 назв. — укр. |
| series |
Матеріали до української етнології |
| work_keys_str_mv |
AT ševčukt dikepoleístoríííčistepolefolʹkloruukraínsʹkídumivístoričnomutamífologíčnomuvimírah |
| first_indexed |
2025-10-03T01:09:46Z |
| last_indexed |
2025-10-04T01:08:24Z |
| _version_ |
1845011524604657664 |
| fulltext |
206
Тетяна Шевчук
(Київ)
«ДИК Е ПОЛЕ» ІСТОРІЇ
І «ЧИСТЕ ПОЛЕ»
ФОЛЬК ЛОРУ: У К РА ЇНСЬК І
Д У МИ В ІСТОРИ ЧНОМ У ТА
МІФОЛОГІ ЧНОМ У ВИМІРА Х
Д
ике Поле – «буйний, незаселений
осілою людністю степ, який у західно-
європейській географічній номенклатурі
дістав назву Campus Desertus [Пустель-
не поле]» 1. Таким воно було в другій по-
ловині XV ст., про що неодноразово на-
гадують нам різні посібники з історії
України. Але в українському фольклорі
(зокрема в історичних піснях і думах)
такої назви немає. Там поле здебільшого
чисте. У чистім полі помирають брати са-
марські, козак Голота «добрим конем гу-
ляє», 12 козаків-бравославців (між ними і
Матяш-старий) «коні козацькі пускають»,
з чистого поля сестра збирається вигляда-
ти брата-козака:
Стала черная хмара на небѣ наступати,
Стали козаки во чистомь поле
помирати... 2
Я те бачу: в чистім полі не орел літає:
То козак Голота добрим конем гуляє 3.
Тамь пробувало 12 козаковь
бравославцевь-небувальцовь
Межь ними быль Атаманъ Матяшъ
старенькій.
Стали козаки вечера дожидати,
Стали терновые огни раскладати,
Стали по чистому полію кони козацкіе
пускати... 4
– Эй сестро моя ридненька,
Як голубка сивенька!
Не виглядай мене ни з Чорного моря,
Ни з чыстого поля,
Ни з славного люду, війська запорожжя 5.
Російська дослідниця Тетяна Щепан-
ська зазначила, що словосполучення
«чисте поле» філологи фіксують у давньо-
руських пам’ятках ще в ХІІ ст.: «Оно по
смыслу тавтологично: поле – это полое,
пустое пространство; чистое – тоже пустое,
никем не занятое, не имеющее пустоты,
но оно заключало в себе и пафос овладе-
ния, освоения открывшегося пустого про-
странства» 6. Т. Щепанська впевнена, що
ми маємо справу з дивовижним феноме-
ном «семиотической невидимости» дороги
(«чистого поля»), що не включена в знако-
ву модель світу (йдеться про «свій», осво-
єний людиною світ). На перший погляд,
історичне Дике Поле (це ледве не п’ята
частина нинішньої України, що охоплює
південні регіони Черкаської та Вінниць-
кої областей, повністю – Кіровоградську,
Дніпропетровську, Миколаївську, Хер-
сонську та частково Одеську і Запорізь-
ку області 7) і фольклорне «чисте поле» є
тотожними за ознакою неосвоєності, неза-
селеності осілою людністю. Але, на думку
Наталії Лисюк, «чисте поле» «почасти пе-
ребирає на себе деякі характеристики до-
роги, якими є відсутність хазяїна, наяв-
ність особливих мандрівних персонажів,
висока вірогідність зустрічі з неприродни-
ми істотами».
Отже, «міфологема чисте поле відобра-
жає не землеробські виробничі реалії
(розчистку лісу під ниву), а міфологічні
уявлення про очищенний від міфологіч-
них противників, найближчий до насе-
лення простір...» 8. Таким чином, поняття
«Дике Поле» і «чисте поле» спрямовують
нас на шлях роздумів про два виміри
української думи – історичний та міфоло-
гічний. Чи не вперше на це звернув ува-
гу етнолог Ксенофонт Сосенко в книжці
«Культурно-історична постать староукра-
їнських свят Різдва і Щедрого Вечера»
(1928): «Між українськими народними
думами, виданими в Київі 1927 р., є збір-
ка т. зв. невільницьких дум, а між ними
чотири варіянти думи про Сокола, в яких
алєґорійно, історією про зрабовання со-
коляти, має бути з’ображено захоплення
в неволю козака, а відтак його визволен-
ня. Ніяких фактичних історичних подій
ні дат в цій думі нема, окрім згадки про
царгородську неволю та про пів-мітичну
постать Івана Богуславця, українського
ренегата, який доглядав українських не-
вольників в Царгороді. Згадані “історич-
ні” думи (4 варіянти думи про сокола)
вражають своєю алєґорійною формою, за-
криваючою через свою таємність майбут-
ню історичну подію, таємність неоправ-
дану в історичній думі і невідповідаючу
козацькому характерови, отвертому й смі-
http://www.etnolog.org.ua
207
лому, нескриваючому своїх думок і почу-
вань, хочби навіть підпали ліричним на-
строям. Не заперечуючи, що в цих думах
є порушений, алєґорійно, історичний про-
блем неволі українського народу і бороть-
би за його визволення, утрудненої ворога-
ми народу, його здрадниками, запримічу,
що в цих думах переважує стремління чи
душевна потреба поета, дати твір артис-
тичної вартости, опертий на традиційних
поетичних мотивах. Тими мотивами саме
є тут релігійно-мітольогійні традиції, від
яких літературно-творча думка Українця,
що цими традиціями атавістично переня-
тий, ніколи не буде вільна» 9.
Оскільки Сокіл є образом духовного
єства, то його поневолення, згідно з тек-
стом думи «Сокіл і соколя», є символіч-
ним актом поневолення духу.
Тему неволі й визволення з неї пору-
шує ще одна українська дума – «Дума
про дівку-бранку, Марусю попівну Богу-
славку».
Антропологічний підхід до думи за-
пропонувала Оксана Грабович. У статті
«Думи як символічний код переказу куль-
турних цінностей» авторка звернула увагу
на властиву думам структуру, що сформу-
валася з необхідності «передачі важли-
вого культурного змісту “правди”, тобто
суспільних та універсальних вартостей»,
базовою ж для дум є структура обрядів
переходу. Розглядаючи думи козацького
епосу (до яких зараховано й «Марусю
Богуславку»), О. Грабович спирається на
модель обрядів переходу, запропоновану
Арнольдом ван Геннепом: «Ми зустріча-
ємося з різними стадіями обрядів пере-
ходу – передмежовою (відокремлення від
старих або попередніх умов), межовою
(яка символізується випробовування-
ми, ритуальною смертю головного героя,
якщо йдеться про колектив) і післямежо-
вою (повернення), яка в козаків симво-
лізується поверненням до своїх людей...
У деяких думах козацького епосу... відо-
бражаються всі три стадії, в інших, як
у “Марусі Богуславці”, підкреслюється
лише межа і повернення... Ув’язнення, чу-
жина або нічия земля, небезпечні і нечисті
місця – це умови межового стану, в якому
герої мають витерпіти фізичні страждан-
ня, приниження і через них досягти стану
зміни сутності...» 10. О. Грабович не мала
сумніву в тому, що діяльність козаків (а
також думи) належать до царини міфу й
ритуалу, а отже, пов’язані з архаїчними
пластами фольклорної свідомості. Над
цим ще 1924 року розмірковував М. Гру-
шевський: «При всій своїй оригінальності
і сорозмірно новій фактурі, наші думи в
своїй літературній і музичній структурі
стоять в дуже інтереснім зв’язку з ріжни-
ми архаїчними формами, – як українськи-
ми, так і іноплеменними, і через се вони
мають великий інтерес не тільки україн-
ського громадянства – як одна з дійсних
перлин народнього життя, але для дослід-
ника творчості взагалі, як дуже інтересна
і своєрідна її категорія...» 11.
Продовжуючи цю лінію (пошуки «слі-
дів» чи проявів архаїчної фольклорної
свідомості), згадаємо ще про одну, що
так яскраво проступає в працях ХІХ –
початку ХХ ст., – історичну. Про істо-
ричні події, пов’язані з думою, писав,
зокрема, А. Кримський в «Історії Туреч-
чини». Згадав він і про жінок-бранок: «А
вже ж до кого доля бувала в Туреччині
найлагідніша, дак се для вродливих бра-
нок з України… Діставшися до харему
значного достойника, українська бран-
ка, через свою українську вдачу через
тую силу волі й характеру, яку взагалі
має українське жіноцтво, легко могла не
тільки прихилити до себе душу свого
пана-чоловіка, ба й взяти над ним певну
силу. Могла вона здобути таким чином
і політичний вплив, а надто коли вона
одкинулася од християнської віри та й,
кажучи словами козацької думи “потур-
чилася, побусурманилася, для розкоші
турецької, для лакомства нещасного”.
Тип такої українки, що добилася в Ту-
реччині до високого становища, увіковіч-
нила поезія українських кобзарів у ви-
мовній думі про “дівку-бранку, Марусю
попівну-Богуславку”» 12. Отже, йдеться
про певний «тип українки», а не про іс-
торичний прототип. Окремі деталі думи
теж мають історичні корені. У тій же
«Історії Туреччини» А. Кримський на-
водить свідчення Михайла Литвина,
надруковані в «Мемуарахъ, касающихся
исторіи Юж. Р.» Вол. Антоновича (т. 1,
1889), де той, зокрема, пише: найкращих
серед гурту бранців «зодягають у шовк-
єдваб, білять та рум’янять, щоб продати
якнайдорожче. Гарні дівчата нашої кро-
ви купуються иноді на вагу золота» 13.
Згадуючи ще й думки М. Грушевського
та О. Грабович з приводу архаїчності
http://www.etnolog.org.ua
208
дум, чи можемо говорити (або ставити
питання) про «амбівалентність тексту»
та «двовладдя міфу та історії» (терміно-
логія Юрія Барабаша) 14 в думі «Маруся
Богуславка»?
Дослідники неодноразово зазначали,
що подієвість – не головне для цієї думи,
і що така подієвість обмежена двома дня-
ми: Великодньою суботою й самим Вели-
коднем, коли дівка-бранка Маруся попів-
на Богуславка повідомляє козакам про
можливе визволення та коли приходить
до брами й відчиняє її. Але епічний за-
чин думи одразу ж окреслює її широкий
простір – міфологічний, насичений масш-
табними переживаннями, що мають явно
небуденний характер: «Що на Чорному
морі / На камені беленькому / Там сто-
яла темниця кам’яная…». Простір власне
історичний лише вгадується за мінливими
контурами «історичних переживань» (ви-
слів Катерини Грушевської). Такі зачини
характерні для замовлянь, колядок і щед-
рівок і створюють особливий настрій – це
«неодолима туга за первісними, ідеальни-
ми, ліпшими часами, коли людство жило
щасливійше і не було таке придавлене сві-
товим злом» 15. Кінцева формула думи –
«Визволь, Господи, / Бідних невільни-
ків / Із великої неволі / На тихії води /
І на яснії зорі / У край веселий…» – та-
кож далеко не чужа міфологічному виміру
й асоціюються не лише з образом рідної
землі – України (як це досі тлумачилося),
а й з уявленнями про Рай, органічними
для фольклорної свідомості. П. Житець-
кий у монографії «Про українські народні
думи» (1919) писав: «Глибоко симпатич-
ний співцеві цей мир хрещений, цей край
веселий, котрий зветься в думах руським
краєм, иноді козацькою землею, найчасті-
ше славною Україною» 16.
Оці образи початку світу і Раю, спо-
ріднені з темами народження й смерті-
воскресіння, а також структура думи
«Маруся Богуславка» викликають анало-
гії з текстами замовлянь, спрямованих на
полегшення пологів:
Прочиста Бо́жа Ма́ци приступа́ла,
Золотые ключи́ бра́ла,
Царские ворота́ открыва́ла,
Породзу́лью ратова́ла
Маладзе́нча на свет упуска́ла 17.
У коментарі до тексту цього поліського
замовляння сказано, що головним тут є
такий мотив: «сакральний покровитель»
бере золоті ключі і відмикає царські во-
рота:
Та дівка-бра́нка Маруся-богосла́вка
на те не вдаряла,
Добрим мо́лодьцям, козакам-нево́льни-
кам на те отвіча́ла:
«Що бу́де наш пан у Яги́пяті
од’їжджати,
Бу́детъ міні золоті ключі од темниць
уруча́ти.
Буду я до темниць приходжа́ти,
Буду темни́ці отпира́ти,
Невольників на білий світ
випуска́ти» 18.
Зрозуміло, що ідея початку, народжен-
ня (зокрема народження нової чи іншої
сутності) «захована» в тексті «Марусі Бо-
гуславки».
Визволення козаків відбувається на
Великдень, а це свято особливе, що в тек-
стах думи назване як «пресвітле Христове
воскресениє, День Великодень», «святий
празник, роковий день Великдень», «свя-
той день Великдень», «празник святий,
роковий, великий», «Великдень – світлий
празник», «святий празник Господній»,
«день Великодній», «роковий Божий то
празник Велик-динь». За церковним ка-
лендарем – Свята Пасха – Воскресіння
Господнє Ісуса Христа, а «слово па́сха
походить від давньоєвр. “пессах” (пере-
хід, проходження), тому що виникнен-
ня свята пов’язане з визволенням єврей-
ського народу від єгипетського полону та
проходженням ним пустелі…» 19. Маруся
Богуславка приходить до невільників у
Великодню суботу – це остання субота
перед Великоднем, коли, «за народним
повір’ям… під час обходу навколо церкви
та стояння біля західних її воріт, коли у
церкві нікого немає, ангели виводять Спа-
сителя з гробу, а святі сходять з ікон…» 20.
Згідно з ученням православної церкви
про воскресіння Христа, у Великодню
суботу відбувається зішестя Ісуса Христа
до пекла і визволення душ померлих пра-
ведників, що прямують до Раю 21. Отже,
межовість, закладена в структурі і змісті
думи «Маруся Богуславка», не вичерпу-
ється протиставленням волі «козацької»
«бусурманській» неволі, ув’язненням у
кам’яній «темниці». Межо вість, пере-
хідний стан позначені переживаннями,
пов’язаними з Великодньою суботою і з
передчуттям Великодня – як визволен-
ня, воскресіння, світла найвищої Прав-
http://www.etnolog.org.ua
209
ди. Моральні цінності, закладені в тексті
думи, не вичерпуються протиставленням
«віри християнської» «бусурманській»
вірі. Семантично дума є «багатошаровою»
і на різних рівнях (текст – історично-
міфологічний контекст) «висвічуються»
думки про народження (початок світу),
смерть (неволя як смерть) і воскресін-
ня. Не оминемо увагою й бінарні опози-
ції в думі: темниця кам’яная – Божий
світ, сонце праведне; козаки-невольники
і дівка-бранка (страждання і любов),
прокляття і молитва, віра християнська
і віра бусурманська. Вражає алогічне,
як на перший погляд, поєднання слів:
козаки-невольники. Адже козак, за ви-
значенням, це вільна людина.
«Виникнення козацтва було спричи-
нене тотальним наступом Східного Сві-
ту і, зокрема, Великого Азійського сте-
пу…» 22.
Польський хроніст кінця XVI ст. Ма-
цей Стрийковський «у своїй хроніці, пи-
шучи про Україну, вбачає її “прокляття”
в розташуванні країни на прикордонні
світу християнського і мусульмансько-
го» 23. У цьому вимірі постать Марусі
Богуславки є символічною, бо ж і вона
«опинилась» поміж двома світами – хрис-
тиянською рідною землею і «бусурман-
ським лакомством». Вона приходить до
козаків-невільників («до темниці при-
ходжає» – ця темниця сприймається як
своє рідна «темниця історії», в якій коза-
ки не бачили «Божого світу» і «не знали
Великодня»). Маруся Богуславка прихо-
дить до них із «тихими словами», і вони
її «по річах пізнавали».
Маруся з’являється з доброю звісткою,
козаки ж проклинають її, бажаючи, щоб
вона «щастя-долі не мала». Як уважав
П. Житецький, вони проклинають Ма-
русю «за те, що вона звісткою цією [про
Великдень. – Т. Ш.] дала ще більше від-
чути їм тягар неволі» 24. Замовляння, про-
кляття і молитва дуже своєрідно «прояв-
ляються» в думі «Маруся Богуславка».
За християнськими мірками (а наголос
на «вірі християнській» актуальний для
всіх варіантів думи) прокльони є гріхом.
Прокляття як магічні акти закорінені в
архаїчній культурі. Польська дослідни-
ця А. Енгелькінг у книжці «Прокляття.
Дослідження про народну магію слова»
пише: «Прокляття можна розглядати як
соціокультурне явище, спрямоване на
покарання члена суспільства, що не до-
тримується певних норм, що прийняті в
цьому суспільстві» 25. Прокльони – один
зі способів покарання, після чого грішник
отримує шанс на спасіння душі. Та все
ж не вони переважають у текстах думи
«Маруся Богуславка», а слова молитви,
звертання до Бога з проханням про ви-
зволення:
Тоді дівка Маруся бранка попівна
Богуславка на коліна упадала
Господа Милосердного прохала:
«Та услиш Господи у мольбах наших
І у щирих молитвах цих козаків бідних
невольників...» 26.
Слова молитви до Бога звучать на
Велик день, а релігійне свято, за висло-
вом М. Еліаде, – це «вихід» з історич-
ного часу, «це реактуалізація первісної
події, священної історії...» 27. Отже, дума
«Маруся Богуславка» розпочинається
і завершується подіями священної істо-
рії, тому її суто історичний вимір (по-
неволення козаків турками) не змінює
загального міфологічного простору:
«...втручання Бога в історію і особливо
його втілення в історичній особі Ісуса
Христа мають позаісторичну мету: вряту-
вання людства» 28. Майже всі дослідники
тексту цієї думи звертали увагу на про-
тиставлення «віри бусурманської» і «віри
християнської». У межах історичного
виміру це протиставлення справді акту-
альне, але воно «знімається в просторі
“священної історії”». Звернімо увагу на
образ храму в думі: в одному з варіантів,
зафіксованих Порфирієм Мартиновичем,
читаємо:
Що на́ші родичі до церкви йдуть,
Як маки цвітуть.
А с церкви йдуть,
Як бджоли гудуть.
Христовій паски потребляют.
А ми, доборі молодьці, коза́ки-неволь -
ники у неволі сидимо,
То собі в очах у карих ясного соньця,
білого сьвіта не видимо 29.
Це образ християнського храму, поза
яким перебувають українські невольники.
Але їхнє звільнення відбувається на Ве-
ликдень:
Ставь пань Турецький до мечйті
відьіжджати,
Ставь дівці бранці
Марусі, попівні Богуславці,
На руки ключь віддавати 30.
http://www.etnolog.org.ua
210
Отже, майже в усіх варіантах думи
згадується і мусульманський храм – ме-
четь. Концепція храму, як писав М. Еліа-
де, дозволяє «віруючій людині періодич-
но віднаходить Космос таким, яким він
був in principio, в міфічну мить творен-
ня» 31, через святість храмів очищується
світ, а в християнському мисленні збе-
рігається космологічна структура храму.
Уже згадувалося про образ Раю в думі
про Марусю Богуславку та про браму
(залізні ворота), яку відчиняє вона пе-
ред невільниками. До сказаного можна
ще додати міркування М. Еліаде: «Вну-
трішній простір церкви – це Всесвіт.
Вів тар – орієнтований на Схід – це Рай.
Імператорська брама самого вівтаря ще
називається брамою Раю. У Великодній
тиждень ця брама залишається відчи-
неною впродовж усієї служби; значення
цього звичаю знаходимо у пасхальному
каноні: “Христос устав з могили і від-
чинив нам браму Раю”» 32.
Важливим для думи є також концепт
світла. Невільники «в темниці пробува-
ють», не бачать «білого світу і правед-
ного сонця», – і так триває до Велико-
дня, дня визволення, що асоціюється з
образом Спасителя, народження якого
пов’язане із символікою світла (про це
«сповіщає» зоря). Світло ідентичне за-
чаттю, творенню, буттю. До того ж «кож-
на людина має шанс досягти визволен-
ня в момент смерті: для цього їй досить
впізнати себе у світлі, яке вона пережи-
ває в цю мить» 33. Ми вже згадували про
те, що структура думи – це структура
замовляння для полегшення пологів, у
якому важливою є роль сакрального по-
кровителя (Божої Матері). У ході мір-
кувань, пов’язаних із концептами Хра-
му і Світла, виникають нові запитання:
зрозуміло, що в думі йдеться не тільки
про «історичне визволення» козаків і по-
вернення на батьківську землю, а й про
народження як визво лення (з небуття –
до світла-буття), а, можливо, й про ви-
зволення через смерть (адже людина, що
помирає, теж бачить світло). Так, через
«Дике Поле історії» ми потрапляємо в
«чисте поле фольклору» і тільки там мо-
жемо відчути всю пов ноту буття.
1 Яковенко Н. Нарис історії України з найдав-
ніших часів до кінця XVIII століття. – К.,
1997. – С. 109.
2 А. Три брата самарскіе // Українські на-
родні думи. Том перший корпусу. Тексти
№№ 1–13 і вступ Катерини Грушевської. –
1927. – С. 141.
3 Х. Про Козака Голоту // Українські народ-
ні думи. Том другий. Тексти №№ 14–33:
передмова Катерини Грушевської. – Х.;
К., 1931. – С. 10.
4 Атаманъ Матяшъ старый// Там само. –
С. 127.
5 Г. Про сестру та брата // Там само. – С. 221.
6 Щепанская Т. Культура дороги в русской
мифоритуальной традиции ХІХ–ХХ вв. –
М., – 2003. – С. 33.
7 Яковенко Н. Нарис історії України... –
С. 109.
8 Лисюк Н. Міфологічний хронотоп. –
К., 2006. – С. 172.
9 Сосенко К. Культурно-історична постать
старо українських свят Різдва і Щедрого
Вечера. – К., 1994. – С. 281, 282.
10 Грабович О. Думи як символічний код пере-
казу культурних цінностей // Родовід. –
1993. – № 5. – С. 30.
11 Грушевський М. П’ятдесят літ «Историчес-
ких песен малоруского народа» Антонови-
ча і Драгоманова // Україна. – 1924. –
Вип. 1–2. – С. 106.
12 Кримський А. Історія Туреччини. –
К.; Л., 1996. – С. 198, 199.
13 Там само. – С. 199.
14 Барабаш Ю. «Коли забуду тебе, Єруса-
лиме…» Гоголь і Шевченко. Порів-
няльно-типологічні студії. – Х., 2001. –
С. 124.
15 Сосенко К. Культурно-історична постать
староукраїнських свят Різдва і Щедрого
Вечера. – С. 18.
16 Житецький П. Про українські народні
думи. – К., 1919. – С. 17.
17 Полесские заговоры: в записях 1970-1990-х
гг. – М., 2003. – С. 28.
18 Зап. П. Мартинович від лірника Хванасія
Видюченка 25 жовтня 1893 р. – Наукові
архівні фонди рукописів та фонозаписів
ІМФЕ ім. М. Т. Рильського НАН Украї-
ни. – Ф. 11–4, од. зб. 674, арк. 2–2-зв.
19 Великдень = Великдень = Великодні свя-
та // Жайворонок В. Знаки україн-
ської етнокультури. Словник-довідник. –
К., 2006. – С. 69.
20 Там само.
21 За ці зауваження, що стосуються думи
про Марусю Богуславку, висловлюю
вдячність фольклористці Людмилі Іван-
никовій.
http://www.etnolog.org.ua
211
22 Балушок В. Україна «своєвольна» // Ки-
ївська старовина. – 2004. – № 4. – С. 29.
23 Там само. – С. 30.
24 Житецький П. Про українські народні
думи. – К., 1919. – С. 95.
25 Цит. за: Ясинская М. Проклятие в традици-
онной народной культуре // Живая стари-
на. – 2003. – № 2. – С. 52.
26 Українські народні думи. Том перший кор-
пусу. – С. 153.
27 Еліаде М. Священне і мирське // Елі-
аде М. Мефістофель і Андрогін. – К.,
2001. – С. 57.
28 Там само. – С. 60.
29 Зап. П. Мартинович від лірника Хванасія
Видюченка...
30 Українські народні думи. Том перший. –
С. 24.
31 Еліаде М. Мефістофель і Андрогін. –
С. 36.
32 Там само. – С. 34.
33 Там само. – С. 327.
http://www.etnolog.org.ua
|