Французский код в русско-французском литературном диалоге
В последние десятилетия коммуникативные теории приобрели особую и, думается, заслуженную популярность. Они успешно используются в сфере сравнительного литературоведения. Попытаемся применить коммуникативный подход в одной из "молодых" отраслей компаративистики - в имагологии. Это направлен...
Збережено в:
Дата: | 2005 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Russian |
Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2005
|
Назва видання: | Культура народов Причерноморья |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/36532 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Французский код в русско-французском литературном диалоге / В.В. Орехов // Культура народов Причерноморья. — 2005. — № 74, Т. 2. — С. 163-167 — Бібліогр.: 15 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-36532 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-365322012-08-03T00:14:27Z Французский код в русско-французском литературном диалоге Орехов, В.В. Точка зрения В последние десятилетия коммуникативные теории приобрели особую и, думается, заслуженную популярность. Они успешно используются в сфере сравнительного литературоведения. Попытаемся применить коммуникативный подход в одной из "молодых" отраслей компаративистики - в имагологии. Это направление, исследующее литературные имиджи стран и народов, получило значительное развитие в украинской науке прежде всего, благодаря работам Д.С. Наливайко и ныне находится на стадии совершенствования теоретической и методологической базы. Суть нашего подхода в том, чтобы сосредоточиваться не на реконструкции литературного образа чужой страны, создаваемом в иноязычной литературе, а исследовать его в контексте межлитературного диалога. В качестве объекта наблюдения выберем русско-французскую литературную полемику, которая существовала вокруг имиджа России в первой половине XIX в. Цель статьи - определить специфику восприятия российским читателем французского текста о России. Задачи - выявить традиционные мировоззренческие клише, общие для французской и русской литератур; проанализировать их функционирование в сфере межлитературного имагологического диалога. 2005 Article Французский код в русско-французском литературном диалоге / В.В. Орехов // Культура народов Причерноморья. — 2005. — № 74, Т. 2. — С. 163-167 — Бібліогр.: 15 назв. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/36532 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
topic |
Точка зрения Точка зрения |
spellingShingle |
Точка зрения Точка зрения Орехов, В.В. Французский код в русско-французском литературном диалоге Культура народов Причерноморья |
description |
В последние десятилетия коммуникативные теории приобрели особую и, думается, заслуженную популярность. Они успешно используются в сфере сравнительного литературоведения. Попытаемся применить коммуникативный подход в одной из "молодых" отраслей компаративистики - в имагологии. Это направление, исследующее литературные имиджи стран и народов, получило значительное развитие в украинской науке прежде всего, благодаря работам Д.С. Наливайко и ныне находится на стадии совершенствования теоретической и методологической базы. Суть нашего подхода в том, чтобы сосредоточиваться не на реконструкции литературного образа чужой страны, создаваемом в иноязычной литературе, а исследовать его в контексте межлитературного диалога. В качестве объекта наблюдения выберем русско-французскую литературную полемику, которая существовала вокруг имиджа России в первой половине XIX в. Цель статьи - определить специфику восприятия российским читателем французского текста о России. Задачи - выявить традиционные мировоззренческие клише, общие для французской и русской литератур; проанализировать их функционирование в сфере межлитературного имагологического диалога. |
format |
Article |
author |
Орехов, В.В. |
author_facet |
Орехов, В.В. |
author_sort |
Орехов, В.В. |
title |
Французский код в русско-французском литературном диалоге |
title_short |
Французский код в русско-французском литературном диалоге |
title_full |
Французский код в русско-французском литературном диалоге |
title_fullStr |
Французский код в русско-французском литературном диалоге |
title_full_unstemmed |
Французский код в русско-французском литературном диалоге |
title_sort |
французский код в русско-французском литературном диалоге |
publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
publishDate |
2005 |
topic_facet |
Точка зрения |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/36532 |
citation_txt |
Французский код в русско-французском литературном диалоге / В.В. Орехов // Культура народов Причерноморья. — 2005. — № 74, Т. 2. — С. 163-167 — Бібліогр.: 15 назв. — рос. |
series |
Культура народов Причерноморья |
work_keys_str_mv |
AT orehovvv francuzskijkodvrusskofrancuzskomliteraturnomdialoge |
first_indexed |
2023-10-18T17:43:50Z |
last_indexed |
2023-10-18T17:43:50Z |
_version_ |
1796142326680125440 |