Переклад архаїзованої групи дієслів
У статті досліджені особливості перекладу англійських архаїчних дієслів українською мовою. Розглядаються найбільш вдалі лексичні трансформації, що трапляються в українських перекладах. Запропоновано шкалу оцінки перекладу архаїчних дієслів, яка враховує передачу їх основних функцій....
Збережено в:
Дата: | 2011 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України
2011
|
Назва видання: | Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37863 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Переклад архаїзованої групи дієслів / Т.А. Ласінська // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — К.: Логос, 2011. — С. 198-203. — Бібліогр.: 9 назв. — укp. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-37863 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-378632012-10-24T12:15:52Z Переклад архаїзованої групи дієслів Ласінська, Т.А. У статті досліджені особливості перекладу англійських архаїчних дієслів українською мовою. Розглядаються найбільш вдалі лексичні трансформації, що трапляються в українських перекладах. Запропоновано шкалу оцінки перекладу архаїчних дієслів, яка враховує передачу їх основних функцій. В статье рассматриваются особенности перевода архаических глаголов на украинский язык. Рассматриваются наиболее удачные лексические трансформации, встречающиеся в украинских переводах. Предлагается шкала оценки перевода архаических глаголов, которая учитывает передачу их основных функций. This research studies main specificities of translating archaic verbs from English into Ukrainian. It concerns the most successful lexical transformations which occur in Ukrainian versions of archaic verbs translation. We suggest scale for evaluating their translation, which takes into account their main functions. We also define main tendencies for translating archaic verbs. 2011 Article Переклад архаїзованої групи дієслів / Т.А. Ласінська // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — К.: Логос, 2011. — С. 198-203. — Бібліогр.: 9 назв. — укp. ХХХХ-0006 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37863 uk Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Ukrainian |
description |
У статті досліджені особливості перекладу англійських архаїчних дієслів українською мовою. Розглядаються найбільш вдалі лексичні трансформації, що трапляються в українських перекладах. Запропоновано шкалу оцінки перекладу архаїчних дієслів, яка враховує передачу їх основних функцій. |
format |
Article |
author |
Ласінська, Т.А. |
spellingShingle |
Ласінська, Т.А. Переклад архаїзованої групи дієслів Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи |
author_facet |
Ласінська, Т.А. |
author_sort |
Ласінська, Т.А. |
title |
Переклад архаїзованої групи дієслів |
title_short |
Переклад архаїзованої групи дієслів |
title_full |
Переклад архаїзованої групи дієслів |
title_fullStr |
Переклад архаїзованої групи дієслів |
title_full_unstemmed |
Переклад архаїзованої групи дієслів |
title_sort |
переклад архаїзованої групи дієслів |
publisher |
Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України |
publishDate |
2011 |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/37863 |
citation_txt |
Переклад архаїзованої групи дієслів / Т.А. Ласінська // Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи. — К.: Логос, 2011. — С. 198-203. — Бібліогр.: 9 назв. — укp. |
series |
Лінгвістика ХХІ століття: нові дослідження і перспективи |
work_keys_str_mv |
AT lasínsʹkata perekladarhaízovanoígrupidíêslív |
first_indexed |
2023-10-18T17:46:50Z |
last_indexed |
2023-10-18T17:46:50Z |
_version_ |
1796142462596546560 |