Українські, російські та англійські сталі вирази з компонентами дорога, шлях, путь, road та way: зіставний аналіз
В статье рассматриваются украинские, русские фразеологизмы с компонентами дорога, шлях, путь и английские с компонентами road, way. Идиомы объединены в несколько семантико-тематических групп. Показаны отличия между семантикой английских идиом, с одной стороны, и украинских и русских, с другой....
Збережено в:
Дата: | 2007 |
---|---|
Автор: | Бондар, Т.Г. |
Формат: | Стаття |
Мова: | Russian |
Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2007
|
Назва видання: | Культура народов Причерноморья |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/54902 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Українські, російські та англійські сталі вирази з компонентами дорога, шлях, путь, road та way: зіставний аналіз / Т.Г. Бондар // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 1. — С. 52-54. — Бібліогр.: 11 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineСхожі ресурси
-
Українські та російські переклади сонетів Вільяма Шекспіра: спроба порівняльного аналізу
за авторством: Нікітченко, О.В.
Опубліковано: (2004) -
Про граничні вирази лімітант Кояловича
за авторством: Чехов, В.М., та інші
Опубліковано: (2007) -
Російські полярники завершили 25-річний шлях до озера Восток
Опубліковано: (2012) -
Французькі та англійські запозичення в сучасній перській мові
за авторством: Ференчак, Ю.Р.
Опубліковано: (2009) -
Англійські лексичні та термінологічні запозичення в німецькій мові
за авторством: Дундій, П.Н.
Опубліковано: (2009)