Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры
Перевод в значительной мере определяется доминирующим дискурсом принимающей культуры. Внешнее выражение это находит в переосмыслении стилистической организации оригинала и тех переводческих решениях, которые не укладываются в теорию эквивалентности....
Збережено в:
Дата: | 2007 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Russian |
Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2007
|
Назва видання: | Культура народов Причерноморья |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55149 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры / Е.В. Овсянникова // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 72-74. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraineid |
irk-123456789-55149 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
irk-123456789-551492014-02-06T03:17:29Z Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры Овсянникова, Е.В. Перевод в значительной мере определяется доминирующим дискурсом принимающей культуры. Внешнее выражение это находит в переосмыслении стилистической организации оригинала и тех переводческих решениях, которые не укладываются в теорию эквивалентности. Переклад в значній мірі зумовлюється домінуючим дискурсом приймаючої культури. Зовнішнє вираження це має у переосмисленні стилістичної організації оригіналу и тих перекладацьких рішеннях, які не відповідають теорії еквівалентністі. Translation is in a considerable way determined by the dominant discourse of the receiving culture. Its surface expression manifests itself in a reevaluation of the stylistic organization of the original and those translation decisions that go beyond the boundaries of the theory of equivalence. 2007 Article Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры / Е.В. Овсянникова // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 72-74. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55149 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
collection |
DSpace DC |
language |
Russian |
description |
Перевод в значительной мере определяется доминирующим дискурсом
принимающей культуры. Внешнее выражение это находит в переосмыслении
стилистической организации оригинала и тех переводческих решениях, которые не укладываются в теорию эквивалентности. |
format |
Article |
author |
Овсянникова, Е.В. |
spellingShingle |
Овсянникова, Е.В. Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры Культура народов Причерноморья |
author_facet |
Овсянникова, Е.В. |
author_sort |
Овсянникова, Е.В. |
title |
Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры |
title_short |
Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры |
title_full |
Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры |
title_fullStr |
Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры |
title_full_unstemmed |
Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры |
title_sort |
адаптация текста в дискурсе принимающей культуры |
publisher |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
publishDate |
2007 |
url |
http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55149 |
citation_txt |
Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры / Е.В. Овсянникова // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 72-74. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. |
series |
Культура народов Причерноморья |
work_keys_str_mv |
AT ovsânnikovaev adaptaciâtekstavdiskurseprinimaûŝejkulʹtury |
first_indexed |
2023-10-18T18:24:14Z |
last_indexed |
2023-10-18T18:24:14Z |
_version_ |
1796144119207165952 |