Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры

Перевод в значительной мере определяется доминирующим дискурсом принимающей культуры. Внешнее выражение это находит в переосмыслении стилистической организации оригинала и тех переводческих решениях, которые не укладываются в теорию эквивалентности....

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2007
Автор: Овсянникова, Е.В.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2007
Назва видання:Культура народов Причерноморья
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55149
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры / Е.В. Овсянникова // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 72-74. — Бібліогр.: 8 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-55149
record_format dspace
spelling irk-123456789-551492014-02-06T03:17:29Z Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры Овсянникова, Е.В. Перевод в значительной мере определяется доминирующим дискурсом принимающей культуры. Внешнее выражение это находит в переосмыслении стилистической организации оригинала и тех переводческих решениях, которые не укладываются в теорию эквивалентности. Переклад в значній мірі зумовлюється домінуючим дискурсом приймаючої культури. Зовнішнє вираження це має у переосмисленні стилістичної організації оригіналу и тих перекладацьких рішеннях, які не відповідають теорії еквівалентністі. Translation is in a considerable way determined by the dominant discourse of the receiving culture. Its surface expression manifests itself in a reevaluation of the stylistic organization of the original and those translation decisions that go beyond the boundaries of the theory of equivalence. 2007 Article Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры / Е.В. Овсянникова // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 72-74. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55149 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
description Перевод в значительной мере определяется доминирующим дискурсом принимающей культуры. Внешнее выражение это находит в переосмыслении стилистической организации оригинала и тех переводческих решениях, которые не укладываются в теорию эквивалентности.
format Article
author Овсянникова, Е.В.
spellingShingle Овсянникова, Е.В.
Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры
Культура народов Причерноморья
author_facet Овсянникова, Е.В.
author_sort Овсянникова, Е.В.
title Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры
title_short Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры
title_full Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры
title_fullStr Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры
title_full_unstemmed Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры
title_sort адаптация текста в дискурсе принимающей культуры
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
publishDate 2007
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/55149
citation_txt Адаптация текста в дискурсе принимающей культуры / Е.В. Овсянникова // Культура народов Причерноморья. — 2007. — № 110, Т. 2. — С. 72-74. — Бібліогр.: 8 назв. — рос.
series Культура народов Причерноморья
work_keys_str_mv AT ovsânnikovaev adaptaciâtekstavdiskurseprinimaûŝejkulʹtury
first_indexed 2023-10-18T18:24:14Z
last_indexed 2023-10-18T18:24:14Z
_version_ 1796144119207165952