Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову

У статті розглядається проблема побудови системи автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову. Пропонується інформаційна технологія, що дозволяє побудувати таку систему. Основна ідея полягає у створенні механізму узагальнених граматичних конструкцій простих речень у...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2011
Автори: Крак, Ю.В., Бармак, О.В., Романишин, С.О.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут проблем штучного інтелекту МОН України та НАН України 2011
Назва видання:Штучний інтелект
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/59837
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову / Ю.В. Крак, О.В. Бармак, С.О. Романишин // Штучний інтелект. — 2011. — № 3. — С. 136-146. — Бібліогр.: 8 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-59837
record_format dspace
spelling irk-123456789-598372014-04-11T03:01:32Z Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову Крак, Ю.В. Бармак, О.В. Романишин, С.О. Интеллектуальные речевые технологии. Компьютерная обработка естественно-языковых текстов и семантический поиск У статті розглядається проблема побудови системи автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову. Пропонується інформаційна технологія, що дозволяє побудувати таку систему. Основна ідея полягає у створенні механізму узагальнених граматичних конструкцій простих речень української та жестової мов. Отримані узагальнені конструкції пов’язані між собою зв’язками, які дозволяють робити переклад, не гублячи при цьому сенс тексту. Проведено експериментальне дослідження на множині слів та жестів в об’ємі початкових класів спеціальних шкіл для дітей з вадами слуху. The article is devoted to the problem of construction of automated translation from Ukrainian into sign language. An information technology that allows to build such a system is proposed. The basic idea is to create a mechanism of generalized grammatical constructions of simple sentences of Ukrainian and sign language. These result generalized structures are linked with bonds which help to do the translation without dropping the essence of the text. The experimental research of set of words and gestures was made in the primary classes of special schools for children with hearing impairments. 2011 Article Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову / Ю.В. Крак, О.В. Бармак, С.О. Романишин // Штучний інтелект. — 2011. — № 3. — С. 136-146. — Бібліогр.: 8 назв. — укр. 1561-5359 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/59837 004.89:004.93 uk Штучний інтелект Інститут проблем штучного інтелекту МОН України та НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Интеллектуальные речевые технологии. Компьютерная обработка естественно-языковых текстов и семантический поиск
Интеллектуальные речевые технологии. Компьютерная обработка естественно-языковых текстов и семантический поиск
spellingShingle Интеллектуальные речевые технологии. Компьютерная обработка естественно-языковых текстов и семантический поиск
Интеллектуальные речевые технологии. Компьютерная обработка естественно-языковых текстов и семантический поиск
Крак, Ю.В.
Бармак, О.В.
Романишин, С.О.
Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову
Штучний інтелект
description У статті розглядається проблема побудови системи автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову. Пропонується інформаційна технологія, що дозволяє побудувати таку систему. Основна ідея полягає у створенні механізму узагальнених граматичних конструкцій простих речень української та жестової мов. Отримані узагальнені конструкції пов’язані між собою зв’язками, які дозволяють робити переклад, не гублячи при цьому сенс тексту. Проведено експериментальне дослідження на множині слів та жестів в об’ємі початкових класів спеціальних шкіл для дітей з вадами слуху.
format Article
author Крак, Ю.В.
Бармак, О.В.
Романишин, С.О.
author_facet Крак, Ю.В.
Бармак, О.В.
Романишин, С.О.
author_sort Крак, Ю.В.
title Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову
title_short Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову
title_full Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову
title_fullStr Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову
title_full_unstemmed Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову
title_sort узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову
publisher Інститут проблем штучного інтелекту МОН України та НАН України
publishDate 2011
topic_facet Интеллектуальные речевые технологии. Компьютерная обработка естественно-языковых текстов и семантический поиск
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/59837
citation_txt Узагальнені граматичні конструкції для автоматизованого перекладу з української мови на українську жестову мову / Ю.В. Крак, О.В. Бармак, С.О. Романишин // Штучний інтелект. — 2011. — № 3. — С. 136-146. — Бібліогр.: 8 назв. — укр.
series Штучний інтелект
work_keys_str_mv AT krakûv uzagalʹnenígramatičníkonstrukcíídlâavtomatizovanogoperekladuzukraínsʹkoímovinaukraínsʹkužestovumovu
AT barmakov uzagalʹnenígramatičníkonstrukcíídlâavtomatizovanogoperekladuzukraínsʹkoímovinaukraínsʹkužestovumovu
AT romanišinso uzagalʹnenígramatičníkonstrukcíídlâavtomatizovanogoperekladuzukraínsʹkoímovinaukraínsʹkužestovumovu
first_indexed 2023-10-18T18:35:21Z
last_indexed 2023-10-18T18:35:21Z
_version_ 1796144620054249472