Сприйняття творчості Тараса Шевченка в Канаді

Розвідку присвячено історії сприйняття творчості та особистості Тараса Шевченка в Канаді. Ця історія щільно пов’язана з історією еміграції українців до Канади, що як масове явище була започаткована 120 років тому, 1891 р. Перші перекладачі та популяризатори Шевченкового слова в Канаді – Ф. Г. Р....

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2012
Автор: Зорівчак, Р.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України 2012
Назва видання:Україна: культурна спадщина, національна свідомість, державність
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/73631
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Сприйняття творчості Тараса Шевченка в Канаді / Р. Зорівчак // Україна: культурна спадщина, національна свідомість, державність: Зб. наук. пр. — Львів: Інститут українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України, 2012. — Вип. 21. — С. 319-330. — Бібліогр.: 45 назв. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-73631
record_format dspace
spelling irk-123456789-736312015-01-14T03:01:57Z Сприйняття творчості Тараса Шевченка в Канаді Зорівчак, Р. Розвідку присвячено історії сприйняття творчості та особистості Тараса Шевченка в Канаді. Ця історія щільно пов’язана з історією еміграції українців до Канади, що як масове явище була започаткована 120 років тому, 1891 р. Перші перекладачі та популяризатори Шевченкового слова в Канаді – Ф. Г. Р. Лайвсей, Е. Дж. Гантер, П. Канді – мали певне відношення до українських іммігрантів. Пізніше покоління перекладачів і шевченкознавців – О. Івах, Джон Вір, М. Скрипник, К. Г. Андрусишин, Я. Розумний, А. Маколкін – українського походження. Виняток серед них становить В. Кіркконел – канадець із шотландськими предками, якому завдячуємо – у співпраці з К. Г. Андрусишиним – переклад майже повного “Кобзаря” англійською мовою (1964). У статті роглянуто головні здобутки канадської критичної шевченкіани та подано історію спорудження пам’ятників Т. Шевченку на канадській землі. Shevchenko is a volcanic spirit, towering titan-like above his own people, and high enough to be seen and heard by other nations of the world as he proclaims to all mankind the universally applicable virtues by which the moral fibres of humanity thrive and are strengthened. Іn the history of Eastern Europe he was one of the leading formative democratic forces, contributing, as a champion of Liberty, to the social betterment of men and to peaceful coexistence among them. The world has need of him, and of men like him, at this dire and perilous hour. The article focuses on the reception of the personality and poetry of Taras Shevchenko in Canada. Canadian Shevchenkiana is closely connected with the immigration of Ukrainians to Canada which started in 1891. The article focuses on the main translators of the works by Shevchenko – John Weir, M. Skrypnyk, A. J. Hunter, W. Kirkconnell, C. H. Andrusyshen. The scholarly researches on Shevchenko are being widely discussed. The article provides with the information on statues of the poet erected in Canada. 2012 Article Сприйняття творчості Тараса Шевченка в Канаді / Р. Зорівчак // Україна: культурна спадщина, національна свідомість, державність: Зб. наук. пр. — Львів: Інститут українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України, 2012. — Вип. 21. — С. 319-330. — Бібліогр.: 45 назв. — укр. 2223-1196 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/73631 uk Україна: культурна спадщина, національна свідомість, державність Інститут українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
description Розвідку присвячено історії сприйняття творчості та особистості Тараса Шевченка в Канаді. Ця історія щільно пов’язана з історією еміграції українців до Канади, що як масове явище була започаткована 120 років тому, 1891 р. Перші перекладачі та популяризатори Шевченкового слова в Канаді – Ф. Г. Р. Лайвсей, Е. Дж. Гантер, П. Канді – мали певне відношення до українських іммігрантів. Пізніше покоління перекладачів і шевченкознавців – О. Івах, Джон Вір, М. Скрипник, К. Г. Андрусишин, Я. Розумний, А. Маколкін – українського походження. Виняток серед них становить В. Кіркконел – канадець із шотландськими предками, якому завдячуємо – у співпраці з К. Г. Андрусишиним – переклад майже повного “Кобзаря” англійською мовою (1964). У статті роглянуто головні здобутки канадської критичної шевченкіани та подано історію спорудження пам’ятників Т. Шевченку на канадській землі.
format Article
author Зорівчак, Р.
spellingShingle Зорівчак, Р.
Сприйняття творчості Тараса Шевченка в Канаді
Україна: культурна спадщина, національна свідомість, державність
author_facet Зорівчак, Р.
author_sort Зорівчак, Р.
title Сприйняття творчості Тараса Шевченка в Канаді
title_short Сприйняття творчості Тараса Шевченка в Канаді
title_full Сприйняття творчості Тараса Шевченка в Канаді
title_fullStr Сприйняття творчості Тараса Шевченка в Канаді
title_full_unstemmed Сприйняття творчості Тараса Шевченка в Канаді
title_sort сприйняття творчості тараса шевченка в канаді
publisher Інститут українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України
publishDate 2012
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/73631
citation_txt Сприйняття творчості Тараса Шевченка в Канаді / Р. Зорівчак // Україна: культурна спадщина, національна свідомість, державність: Зб. наук. пр. — Львів: Інститут українознавства ім. І. Крип’якевича НАН України, 2012. — Вип. 21. — С. 319-330. — Бібліогр.: 45 назв. — укр.
series Україна: культурна спадщина, національна свідомість, державність
work_keys_str_mv AT zorívčakr sprijnâttâtvorčostítarasaševčenkavkanadí
first_indexed 2023-10-18T19:05:27Z
last_indexed 2023-10-18T19:05:27Z
_version_ 1796145978455097344