Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи

Статья описывает модуль автоматического фонематического транскрибирования, создающий как базовые, так и альтернативные, характерные для разговорного стиля речи, транскрипции словоформ. Для генерации альтернативных транскрипций используются правила учета редукции и ассимиляции звуков речи. В стать...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2008
Автори: Кипяткова, И.С., Карпов, А.А.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Інститут проблем штучного інтелекту МОН України та НАН України 2008
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/7670
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи / И.С. Кипяткова, А.А. Карпов // Штучний інтелект. — 2008. — № 4. — С. 747-757. — Бібліогр.: 9 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-7670
record_format dspace
spelling irk-123456789-76702010-04-07T12:01:54Z Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи Кипяткова, И.С. Карпов, А.А. Распознавание речи. Интеллектуальные системы для работы с естественными языками и текстами Статья описывает модуль автоматического фонематического транскрибирования, создающий как базовые, так и альтернативные, характерные для разговорного стиля речи, транскрипции словоформ. Для генерации альтернативных транскрипций используются правила учета редукции и ассимиляции звуков речи. В статье представлены результаты экспериментов по формированию базовых фонематических транскрипций слов из исходного текста и оценка примененного метода создания альтернативных транскрипций. The paper describes a module of automatic phonemic transcription which creates both basic and alternative transcriptions that are typical for conversational speech. The rules of sound reduction and assimilation are used for generation of alternative transcriptions. The experimental results of formation of basic phonemic transcriptions of words from an original text and evaluation of the applied method for creation of alternative transcriptions are presented in the paper. 2008 Article Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи / И.С. Кипяткова, А.А. Карпов // Штучний інтелект. — 2008. — № 4. — С. 747-757. — Бібліогр.: 9 назв. — рос. 1561-5359 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/7670 004.522 ru Інститут проблем штучного інтелекту МОН України та НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
topic Распознавание речи. Интеллектуальные системы для работы с естественными языками и текстами
Распознавание речи. Интеллектуальные системы для работы с естественными языками и текстами
spellingShingle Распознавание речи. Интеллектуальные системы для работы с естественными языками и текстами
Распознавание речи. Интеллектуальные системы для работы с естественными языками и текстами
Кипяткова, И.С.
Карпов, А.А.
Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи
description Статья описывает модуль автоматического фонематического транскрибирования, создающий как базовые, так и альтернативные, характерные для разговорного стиля речи, транскрипции словоформ. Для генерации альтернативных транскрипций используются правила учета редукции и ассимиляции звуков речи. В статье представлены результаты экспериментов по формированию базовых фонематических транскрипций слов из исходного текста и оценка примененного метода создания альтернативных транскрипций.
format Article
author Кипяткова, И.С.
Карпов, А.А.
author_facet Кипяткова, И.С.
Карпов, А.А.
author_sort Кипяткова, И.С.
title Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи
title_short Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи
title_full Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи
title_fullStr Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи
title_full_unstemmed Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи
title_sort модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи
publisher Інститут проблем штучного інтелекту МОН України та НАН України
publishDate 2008
topic_facet Распознавание речи. Интеллектуальные системы для работы с естественными языками и текстами
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/7670
citation_txt Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи / И.С. Кипяткова, А.А. Карпов // Штучний інтелект. — 2008. — № 4. — С. 747-757. — Бібліогр.: 9 назв. — рос.
work_keys_str_mv AT kipâtkovais modulʹfonematičeskogotranskribirovaniâdlâsistemyraspoznavaniârazgovornojrusskojreči
AT karpovaa modulʹfonematičeskogotranskribirovaniâdlâsistemyraspoznavaniârazgovornojrusskojreči
first_indexed 2025-07-02T10:27:45Z
last_indexed 2025-07-02T10:27:45Z
_version_ 1836530601639804928
fulltext «Штучний інтелект» 4’2008 747 9К УДК 004.522 И.С. Кипяткова, А.А. Карпов Санкт-Петербургский институт информатики и автоматизации РАН, г. Санкт-Петербург, Россия {kipyatkova; karpov}@iias.spb.su Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания разговорной русской речи Статья описывает модуль автоматического фонематического транскрибирования, создающий как базовые, так и альтернативные, характерные для разговорного стиля речи, транскрипции словоформ. Для генерации альтернативных транскрипций используются правила учета редукции и ассимиляции звуков речи. В статье представлены результаты экспериментов по формированию базовых фонематических транскрипций слов из исходного текста и оценка примененного метода создания альтернативных транскрипций. Для функционирования любой системы распознавания речи необходим фонети- ческий или фонематический словарь слов, используемых в системе. Для автоматического его создания авторами был разработан модуль фонематического транскрибирования. Базовые транскрипции создаются по фонетическим правилам русского языка [1]. Однако в разговорной речи произношение может варьироваться, и транскрипции произнесенных слов часто отличаются от базовых. Для учета вариативности произношения необходимо принимать во внимание явления редукции и ассимиляции звуков. Опираясь на результаты исследований, полученных в области экспериментальной фонетики [2], был сформулирован ряд правил, которые достаточно точно описывают возможные отклонения в фонематических транскрипциях, связанные с ассимиляцией и редукцией звуков внутри слова и на стыке двух слов [3]. На вход модуля транскрибирования поступают: набор предложений, составляющих тексты; словарь словоформ русского языка с отметкой ударного слога (слогов), используемый фонемный алфавит и фонетические правила, включающие в себя как базовые правила транскрибирования, так и правила учета явлений редукции и асси- миляции звуков. Результатом работы модуля является транскрибированный словарь словоформ, в который входят транскрипции, созданные по базовым правилам транс- крибирования, и альтернативные транскрипции, отражающие произношение слов в разговорной русской речи. 1. Фонемный алфавит системы распознавания русской речи Речевой поток представляет собой непрерывную линейную последовательность звуков. Устная, звучащая речь, отличается от письменной речи, которая фиксирует звуча- щую речь в буквенных обозначениях. Для передачи звучащей речи на письме исполь- зуется особая запись, отличная от орфографической, – фонематическая транскрипция, т.е. запись звуков речи с учетом их позиционных изменений в речевом потоке с обо- значением ударений в словах. В интересах орфоэпии в данном случае не требуется вводить разграничений между понятиями звука речи и фонемы [4]. Кипяткова И.С., Карпов А.А. «Искусственный интеллект» 4’2008 748 9К Особенности тех или иных звуков фиксируются посредством специальных сим- волов транскрипции. Для нужд общей фонетики требуются транскрипционные системы универсального назначения, пригодные для фиксации особенностей звучащей речи на любом языке и более или менее общепринятые в международных лингвистических кругах. Наиболее распространены системы, использующие в качестве символов фонем знаки латинской графики с добавлением, в случае необходимости, знаков из других графических систем. Таковы, например, система МФА (Международной фонетичес- кой ассоциации, International Phonetic Association) в разных её версиях и восходящая к ней система Л.В. Щербы. В этих системах имеются символы для обозначения согласных и гласных, в основном, для обозначения их дополнительных артикуляционных свойств (палатализованность, веляризованность, придыхательность, огублённость, назализованность, отодвинутость назад, продвинутость вперёд), для обозначения сте- пеней силового ударения, тона и характера музыкального ударения и т.д. В последние годы также была разработана система транскрипции SAMPA (Speech Assessment Methods Phonetic Alphabet) для большого числа европейских языков. В транскрипции SAMPA принято использовать только те символы, которые имеются на клавиатуре персонального компьютера. С их помощью оказывается возможным передавать фонетическую информацию по межкомпьютерной связи. В данном исследовании в качестве фонемного алфавита используется модифи- цированный и адаптированный к кириллице вариант международного фонетического алфавита SAMPA [5]. В нашем варианте используются 48 фонем: 12 – для гласных звуков (с учетом ударных вариантов) и 36 – для согласных (с учетом твердости и мягкости звуков). Изменения коснулись гласных звуков, дополнительно к обычным вариантам гласных звуков добавлены варианты с ударением. Так как ударные и безудар- ные гласные имеют значительные отличия в спектральных и временных характеристиках, то такое разделение позволяет увеличить точность моделирования речи. В табл. 1 представлен перечень базовых фонем, которые используются при распознавании русской речи. Знак [] используется для обозначения ударения в слове, знак [`] – для обозначенияв акцентированного гласного звука (т.е. второго ударения в слове) и знак ['] – для обозначения мягкости согласных. Одним из основных видов информации при транскрибировании является инфор- мация о положении ударения в слове, так как от этой информации, в значительной степени, зависит результат транскрибирования слова. В данном проекте была исполь- зована база данных словоформ русского языка с информацией об ударениях в слово- формах, насчитывающая свыше 1 млн 700 тыс. словоформ. Такая база данных доступна через Интернет [6] и была создана в ходе проекта STARLING (руководитель проекта С.А. Старостин). При формировании этой базы данных был использован граммати- ческий словарь А.А. Зализняка (свыше 160 тыс. базовых вариантов слов), правила словообразования слов русского языка и правила расстановки ударений в словоформах. Таблица 1 – Перечень фонем для распознавания русской речи Фонема Слово Транскрипция Фонема Слово Транскрипция /а/ пара /п а р а/ /ц/ цепь /ц э п'/ /а/ пара /п а р а/ /ч/ чай /ч a й/ /и/ мели /м' е л' и/ /ф/ фарс /ф а р с/ /и/ мир /м' и р/ /ф'/ физика /ф' и з' и к а/ /е/ дерево /д' е р' е в а/ /в/ ваза /в а з а/ Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания… «Штучний інтелект» 4’2008 749 9К Продолж. табл. 1 Фонема Слово Транскрипция Фонема Слово Транскрипция /е/ дерево /д' е р' е в а/ /в'/ виза /в' и з а/ /ы/ дыры /д ы р ы/ /с/ сын /с ы н/ /ы/ дыры /д ы р ы/ /с'/ сено /с' е н а/ /у/ тулуп /т у л у п/ /з/ запах /з а п а х/ /у/ тулуп /т у л у п/ /з'/ корзина /к а р з' и н а/ /о/ город /г о р а т/ /ш/ шар /ш а р/ /э/ цепь /ц э п'/ /щ/ щука /щ у к а/ /п/ пыль /п ы л'/ /ж/ жир /ж ы р/ /п'/ пить /п' и т'/ /x/ хлеб /х л' е п/ /б/ быть /б ы т'/ /x'/ хитрый /x' и т р ы й/ /б'/ бить /б' и т'/ /м/ май /м а й/ /т/ тост /т о с т/ /м'/ мята /м' а т а/ /т'/ тень /т' е н'/ /н/ найти /н а й т' и/ /д/ дым /д ы м/ /н'/ нить /н' и т'/ /д'/ день /д' е н'/ /л/ луч /л у ч/ /к/ кот /к о т/ /л'/ любовь /л' у б о ф'/ /к'/ кит /к' и т/ /р/ краб /к р а п/ /г/ гусь /г у с'/ /р'/ резать /р' е з а т'/ /г'/ гибкий /г' и п к' и й/ /й/ июль /и й у л'/ 2. Базовые правила транскрибирования Звуки речи произносятся в речевом потоке не изолированно: они тесно связаны друг с другом и изменяются в зависимости от качества соседних – предшествующих или последующих – звуков, а также в зависимости от места ударения. Эти изменения подчиняются определенным нормам, фонетические правила транскрибирования русскоязычных текстов описаны в литературе [1], [7], [8]. При транскрибировании возможны следующие позиционные изменения классов звуков: изменения гласных в положении под ударением, изменения гласных в предударных слогах, изменения гласных в заударных слогах, позиционные изменения согласных. Далее описаны по- зиционные изменения звуков, примененные в разработанной системе автоматического транскрибирования текста с учетом используемого фонемного алфавита. В русском языке существует шесть позиций, в которых ударные гласные пред- стают в разных своих видах: (1) позиция в абсолютном начале слова не перед мягким согласным; (2) позиция между твердыми согласными и после твердого согласного не перед согласным; (3) позиция в абсолютном начале слова перед мягким согласным; (4) позиция после твердого согласного перед мягким согласным; (5) позиция после мягкого согласного не перед мягким согласным; (6) позиция между мягкими согласными. В табл. 2 представлены изменения ударных гласных. Знак t принимается для обозначения любого твердого согласного, включая шипящие и /ц/, знак t' – для обозначения любого мягкого согласного, включая /й/, и знак а – для обозначения любого ударного гласного. Кипяткова И.С., Карпов А.А. «Искусственный интеллект» 4’2008 750 9К Таблица 2 – Позиционные изменения гласных под ударением Позиции ударных гласных 1) а, аt 2) tаt, tа 3) аt’ 4) tаt’ 5) t’аt, t’а 6) t’аt’ /е/ /э/ /е/ /э/ /е/ /е/ /э/ /э/ /э/ /э/ /э/ /э/ /и/ - /и/ - /и/ /и/ /ы/ /ы/ - /ы/ - - /а/ /а/ /а/ /а/ /а/ /а/ /о/ /о/ /о/ /о/ /о/ /о/ /у/ /у/ /у/ /у/ /у/ /у/ Позиционные изменения безударных гласных имеют место в разных позициях по отношению к ударному слогу: в предударных (иногда разделяют правила для пер- вого предударного, а также второго и третьего предударных слогов) и заударных слогах. Позиционные изменения гласных в предударном слоге представлены в табл. 3, а изменения гласных в заударном слоге – в табл. 4. Таблица 3 – Позиционные изменения гласных в предударном слоге Позиция Гласный 1) Начало слова 2) После задне- язычных 3) После парных твердых и /ц/ 4) После парных мягких и /ч/, /щ/, /й/ 5) После твердых шипящих /ш/, /ж/, /ц/ /е/ /ы/ /и/ /ы/ /и/ /ы/ /э/ /ы/ - /ы/ - /ы/ /и/ /и/ /и/ - /и/ - /ы/ - - /ы/ - /ы/ /а/ /а/ /а/ /а/ /и/ /а/ /о/ /а/ /а/ /а/ /и/ /ы/ /у/ /у/ /у/ /у/ /у/ /у/ Таблица 4 – Позиционные изменения гласных в заударном слоге Позиция Гласный 1) После заднеязычных 2) После парных твердых и /ц/, /ш/, /ж/ 3) После парных мягких и /ч/, /щ/ /е/ /е/ /е/ /и/ /э/ /э/ /э/ /э/ /и/ /и/ /ы/ /и/ /ы/ - /ы/ - /а/ /а/ /а/ /а/ /о/ /а/ /а/ /а/ /у/ /у/ /у/ /у/ Позиционные изменения согласных фонем происходят в следующих вариантах: 1. В конце слова звонкие шумные оглушаются, и на их месте выступают глу- хие шумные. Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания… «Штучний інтелект» 4’2008 751 9К 2. В положении перед глухими шумными согласными звонкие шумные соглас- ные оглушаются, и на их месте выступают глухие шумные. 3. В положении перед звонкими шумными согласными, кроме /в/, /в'/, глухие шумные озвончаются, и на их месте выступают звонкие шумные. В положении перед звонкими шумными глухие /ц/, /ч/ озвончаются, и на их месте выступают звонкие /дз/ и /дж'/. 4. В положении перед мягкими зубными /т'/, /д'/ согласные /с/, /з/ смягчаются. Перед мягкими зубными /с'/, /з'/ согласные /с/, /з/, смягчаясь, объединяются с ними в одну фонему. 5. В положении перед мягкими зубными /т'/, /д'/, /с'/, /з'/ согласная /н/ произ- носится мягко. 6. В положении перед /ч/ согласная /т/ (орфогр. т и д), смягчаясь, объединяется с ним в фонему /ч/. В положении перед /ч/ согласная /с/ (орфогр. с и з), смягчаясь, объединяется с ним в одну фонему. Сочетание букв тщ произносится в беглой речи как /чш'/. Сочетание букв сщ произносится как /щ/. В положении перед /ч/, /щ/ согласная /н/ смягчается. 7. В положении перед /ш/, /ж/ зубные щелевые /с/, /з/ сливаются с ними в фо- нему /ш/ или /ж/ соответственно. 8. Две одинаковые согласные, идущие подряд, заменяются одной фонемой. 9. Происходят изменения многобуквенных последовательностей согласных: лнц  /нц/, стн  /сн/, здн  /зн/, вств  /ств/, фств  /ств/, нтг  /нг/, ндг  /нг/, ндш  /нш/, дст  /цт/, тс  /ц/, хг  /г/. Перечисленные выше правила используются для создания базовых транскрипций слов. Однако в разговорной речи часть звуков может ассимилироваться или редуци- роваться до полного исчезновения. Для учета этих явлений спонтанной речи необходимо создавать альтернативные транскрипции слов. В следующем разделе будут перечислены некоторые правила, позволяющие учесть возможную редукцию и ассимиляцию зву- ков речи. 3. Правила транскрибирования, учитывающие возможную редукцию и ассимиляцию звуков речи Сформулированные в [3] правила для учета внутрисловной и межсловной редук- ции и ассимиляции можно условно разделить на три группы. В первую группу правил транскрибирования входят закономерности внутрисловной редукции для разговор- ного стиля: Правило 1.1. Безударные гласные редуцируются до полного исчезновения, если они находятся: a) между одинаковыми согласными (филологический /ф'илалаг'ическ'ий/  /филлаг'ическ'ий/); b) после одной из парных по глухости–звонкости согласных и перед соот- ветствующей парной согласной (создать /саздат'/  /сздат'/); c) после мягкой согласной и перед любой согласной (деревянный /д'ер'ев'аный/  /д'р'в'аный/); d) после сонорной согласной и перед любой согласной (ракета /рак'ета/  /рк'ета/); e) после фрикативной согласной и перед любой согласной (собака /сабака/  /сбака/). Кипяткова И.С., Карпов А.А. «Искусственный интеллект» 4’2008 752 9К Правило 1.2. Звонкие взрывные согласные редуцируются до полного исчезно- вения, если они находятся после гласной и перед безударной гласной (падал /падал/  /паал/). Правило 1.3. Сонорные согласные, стоящие перед /н/, редуцируются до полного исчезновения (четырнадцать /ч'етырнацат'/  /ч'етынацат'/). Правило 1.4. Фонемы /в/, /в'/, стоящие перед гласными, редуцируются до пол- ного исчезновения (совесть /сов'ес'т'/  /соес'т'/). Правило 1.5. Фонемы /ф/, /ф'/ редуцируются до полного исчезновения, если они находятся после глухой согласной (сфабриковать /сфабр'икават'/  /сабр'икават'/). Правило 1.6. Фонема /т'/, стоящая после /с'/ редуцируется до полного исчезно- вения (в новостях /в навас'т'ах/  /в навас'ах/). Правило 1.7. Фонема /д'/, стоящая после /з'/, редуцируется до полного исчезно- вения (везде /в'ез'д'е/  /в'ез'е/). Во вторую группу правил транскрибирования входят закономерности межслов- ной редукции для разговорного стиля: Правило 2.1. Безударные гласные редуцируются до полного исчезновения, если они находятся: a) между одинаковыми согласными (мясо сырое /м'аса сыройе/  /м'ас сы- ройе/); b) после одной из парных по глухости–звонкости согласных и перед соот- ветствующей парной согласной (степи большие /с'т'епи бал'шыйе/ → /с'т'еп' бал'шыйе/); c) после мягкой согласной и перед согласной (в поле стоит /ф пол'е стаит/ → /ф пол' стаит/); d) после сонорной согласной и перед согласной (басня Крылова /бас'н'а крылова/ → /бас'н' крылова/); e) после фрикативной согласной и перед согласной (афишу видел /аф'ишу в'ид'ел/ → /аф'иш в'ид'ел/). Правило 2.2. Фонемы /т/ и /д/, стоящие после /с/ и /з/ соответственно, редуци- руются до полного исчезновения (хвост коровы /хвост каровы/  /хвос каровы/). Правило 2.3. Согласная /й/ в конце слова редуцируется до полного исчезновения, если ей предшествует безударная гласная, а следующее слово начинается с любой фонемы, кроме ударной гласной (красный шар /красный шар/  /красны шар/). В третью группу правил транскрибирования входят закономерности межслов- ной ассимиляции для разговорного стиля: Правило 3.1. Глухие согласные /п/, /п'/, /т/, /т'/, /к/, /к'/, /ф/, /ф'/, /с/, /с'/, /ш/, /ш/, /ц/, /ч/ озвончаются перед фонемами /б/, /д/, /г/, /з/ или /ж/ (с дороги /здарог'и/). Правило 3.2. Первая в слове гласная /и/ после всех твердых согласных перехо- дит в фонему /ы/ (лист ивы /л'ист ывы/). Правило 3.3. Сочетание фонем /с'т'/ в конце слова переходит в фонему /щ/, если следующее слово начинается с /ч/ (есть чему /ес'т' чему/  /ещ чему/). Правило 3.4. Если вначале слова стоит сочетание фонем /йи/, причем гласная безударная, оно переходит в фонему /ы/ в случае, если первое слово заканчивается на твердую согласную (город в Якутии /горат в йику'тии/  /горат в ыку'тии/). Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания… «Штучний інтелект» 4’2008 753 9К 4. Процедура автоматического транскрибирования Для осуществления автоматического транскрибирования текста был разработан модуль на языке программирования С++, позволяющий получить фонематическую транскрипцию из любого исходного текста или отдельных слов. Общий процесс транс- крибирования текстов показан на рис. 1. Рисунок 1 – Общий процесс автоматического транскрибирования Перед применением фонетических правил текст предварительно обрабатывает- ся, и в словах проставляются знаки ударения, а затем обозначаются границы основы слова путем процедуры, описанной в [9]. Вначале создаются базовые транскрипции словоформ. Процедура транскриби- рования проходит последовательно за 2 одинаковых цикла, в процессе каждого из которых к анализируемому тексту последовательно применяются перечисленные выше фонетические правила в следующем порядке: 1. Согласные перед буквами и, е, ё, ю, я становятся мягкими. 2. Буквы ё, ю, я меняются на фонемы /йо/, /йу/, /йа/, если они находятся в начале слова или после гласного, в противном случае они меняются на /о/, /у/, /а/ соот- ветственно. 3. Согласная перед ь становится мягкой, а сам мягкий знак убирается. 4. Парные звонкие согласные в конце слова становятся глухими. 5. Оглушаются согласные перед глухими шумными, и озвончаются согласные перед звонкими шумными. 6. Смягчаются согласные перед мягкими зубными /т'/, /д'/, /с'/, /з'/. 7. Изменения гласных под ударением (согласно табл. 2) и безударных гласных в предударном слоге (согласно табл. 3). Кипяткова И.С., Карпов А.А. «Искусственный интеллект» 4’2008 754 9К 8. Изменения гласных в заударном слоге (согласно табл. 4). 9. Изменения двухбуквенных сочетаний согласных (включая дублирование со- гласных). 10. Из текста удаляется твердый знак ъ (во втором цикле). 11. В конце слов перед окончанием о буква г заменяется фонемой /в/ (например, белого). Для выполнения такой замены используется информация о разбиении слова на морфемы. 12. Изменения многобуквенных сочетаний согласных. Затем полученный список базовых транскрипций поступает в блок учета внут- рисловной и межсловной редукции, где для каждой базовой транскрипции слова v определяется, какие фонемы подвержены редукции. Если таких фонем в слове находится больше одной, то производится генерация всех возможных сочетаний редуцирую- щихся фонем. Затем каждое из полученных сочетаний обрабатывается отдельно. В результате одна альтернативная транскрипция генерируется путем удаления фонем, указанных в текущем сочетании, из базовой транскрипции. Таким образом, на вы- ходе блока получается набор альтернативных транскрипций RV данной словоформы, учитывающий все возможные сочетания редуцируемых фонем. Далее в блоке учета межсловной ассимиляции производится анализ первых и последних фонем в транскрипции, в случае обнаружения фонем, подверженных асси- миляции, производится генерация всех возможных контекстно-зависимых вариантов транскрипций. Полученный таким образом набор транскрипций AV , теоретически, должен содержать все варианты произношений, которые могут возникать в разговорной речи различных людей. 5. Результаты экспериментов Для экспериментальной проверки и создания базовых транскрипций слов использо- вался текст, состоящий более чем из 1000 слов, взятый из рассказов М.М. Пришвина [10]. Пример транскрибированного предложения представлен в табл. 5. Таблица 5 – Пример транскрибирования предложения Исходный текст Транскрибированный текст И это были сегодня наши последние гости и! э!та бы!л'и СЕГОДНЯ на!шы пасл'е!дн'ийе гас'т'и! Возникающие при транскрибировании ошибки можно разделить на 4 категории (табл. 6). Большая часть ошибок связана с неправильно проставленным ударением. Например, слово гости (табл. 5) было транскрибировано неверно из-за неправильного ударения (/гас'т'и!/ вместо /го!с'т'и/). Устранить данную ошибку позволит синтакси- ческий разбор предложений с получением морфологической информации о словах, составляющих предложения. За счет этого можно избавиться от многозначности ва- риантов ударений в словах-омографах. В качестве синтаксического анализатора может быть использован программный модуль (вместе с исходными кодами), рас- пространяемый по лицензии LGPL, разработанный А. Сокирко и доступный в сети Интернет [11]. Кроме того, 2 % слов не были транскрибированы, поскольку они не были найдены в словаре ударений (например, слово сегодня в табл. 5). Часть ошибок была связана с тем, что при удалении разделительного ь исчезала граница в виде фонемы /й/ между согласным и гласным. К категории «другие ошибки» относятся Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания… «Штучний інтелект» 4’2008 755 9К следующие ошибки: - неправильная замена буквы г на фонему /в/ перед окончанием о, поскольку дан- ное преобразование не для всех слов является правомерным (например, много); - не происходит замена буквы г на фонему /в/ перед о в середине слова (например, в слове сегодняшний) и т.д. Таблица 6 – Результаты создания базовых транскрипций Правильно транскрибированные слова Слова, отсутствующие в словаре ударений Слова с неправильным ударением Исчезновение разделения при удалении разделительного ь Другие ошибки 93,9 % 2,0 % 2,6 % 1,0 % 0,5 % Результаты экспериментов показали, что базовая фонематическая транскрипция создается из исходного текста с приемлемым качеством, что позволяет использовать полученную транскрипцию для обучения системы распознавания речи и создания словаря распознавания. Для тестирования подмодуля редукции и ассимиляции модуля автоматического транскрибирования использовался словарь, построенный по названиям рубрик элект- ронного каталога «Желтые страницы Санкт-Петербурга». До применения правил учета внутрисловной и межсловной редукции и ассимиляции размер словаря состав- лял 17662 транскрипции словоформ, после применения правил учета внутрисловной и межсловной редукции количество транскрипций увеличилось на 180195, а после применения правил межсловной ассимиляции – на 12108. Размер словаря увеличился более чем на порядок, т.е. в среднем мы получаем 11 вариантов произношения каждого слова. Соотношение между базовыми транскрипциями, транскрипциями, получив- шимися после применения правил внутрисловной и межсловной редукции и после применения правил межсловной ассимиляции показано на рис. 2. 8,41% 56,32% 3,66% 25,84% 0,87% 0,87%3,90% 0,13% базовые с внутрисловной редукцией с межсловной редукцией с внутрисловной и межсловной редукцией с межсловной ассимиляцией с внутрисловной редукцией и межсловной ассимиляцией с межсловной редукцией и межсловной ассимиляцией с внутрисловной и межсловной редукцией и ассимиляцией Транскрипции: Рисунок 2 – Соотношение количества транскрипций по принципу образования На рис. 3 представлено распределение числа транскрипций в расширенном сло- варе по текстовому корпусу «Желтые страницы Санкт-Петербурга». Максимальное число словоформ имеет 4 транскрипции. При этом встречаются слова с очень большим числом альтернативных транскрипций (до 2048), но у 1057 словоформ нет альтерна- тивных транскрипций (например, абажур). Кипяткова И.С., Карпов А.А. «Искусственный интеллект» 4’2008 756 9К 0,1 1 10 100 1000 10000 1 3 5 8 12 24 40 64 96 256 1024 Число транскрипций для одной словоформы Ч ис ло с ло во ф ор м Рисунок 3 – Распределение числа транскрипций в расширенном словаре по текстовому корпусу «Желтые страницы Санкт-Петербурга» Число альтернативных транскрипций, возникающих после применения правил редукции к одной базовой транскрипции, равно суммарному числу возможных соче- таний индексов фонем, подлежащих редукции. Таким образом, число транскрипций в расширенном словаре для любой словоформы будет кратно суммарному числу со- четаний плюс одна базовая транскрипция. Исключения составляют те словоформы, у которых к последней фонеме можно применить одновременно и правило редукции, и правило ассимиляции (словоформы, заканчивающиеся на /ф/, /ф'/ или /с'т'/), поскольку в случае редукции данной фонемы к ней не нужно применять правило ассимиляции. Однако таких словоформ немного, и именно им на гистограмме соот- ветствуют меньшие значения (рис. 3). Для того чтобы определить, какая часть словоформы наиболее часто подвергается изменению, для тестового словаря была определена относительная частота возник- новения редукций и ассимиляций в основах и окончаниях словоформ, stemR и endR соответственно. Для этого использовались следующие соотношения:    L i stemi s 1 stem stem i p R ;    K i end end end i i p s R 1 ; где istems – число редукций и ассимиляций в основе i-ой словоформы; istemp – число фонем в основе i-ой словоформы; iends – число редукций и ассимиляций в окончании i-ой словоформы; iendp – число фонем в окончании i-ой словоформы; L – число уникаль- ных основ (4790 для данного словаря); K – число уникальных окончаний (225 для данного словаря). В результате произведенных расчетов относительная частота возникновения редукций и ассимиляций в основах словоформ 213,0stemR , в окончаниях – 296,0endR . Следовательно, редукции и ассимиляции чаще возникают в окончании, чем в основе. Также был проведен анализ частоты применения каждого из правил. Резуль- таты представлены на рис. 4. Наиболее часто использовалось правило 1.1с, связанное с редукцией безударных гласных после мягких согласных. Реже всего – правило 2.2, по которому согласные /т/ и /д/, стоящие на конце слов, редуцируются после фонем /с/ и /з/ соответственно. Модуль фонематического транскрибирования для системы распознавания… «Штучний інтелект» 4’2008 757 9К 1 10 100 1000 10000 100000 1.1a 1.1b 1.1c 1.1d 1.1e 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2.1 2.2 2.3 3.1 3.2 3.3 3.4 Номер правила Ч ас то та п ри м ен ен ия Рисунок 4 – Частота применения правил редукции и ассимиляции Указанные статистические результаты помогают оценить состав полученного рас- ширенного словаря и провести его последующую оптимизацию с учетом специфики предметной области. Заключение Разработанный модуль позволяет автоматически создавать словарь базовых и альтернативных фонематических транскрипций слов для системы распознавания русской речи. Создание альтернативных транскрипций позволяет учесть такие явления разговорной речи, как редукция и ассимиляция звуков. Альтернативные транскрипции генерируются по правилам, разработанным фонетистами, однако результаты экспе- риментов показали, что применение всех правил приводит к значительному увеличению объема словаря и возможному созданию неправдоподобных транскрипций. Дальнейшая работа будет направлена на выставление весов для альтернативных транскрипций, что позволит отсеять редкие варианты произношения. Работа проводится при поддержке гранта Российского Фонда Фундаментальных Исследований № 08- 08-00128 «Моделирование нефонемных речевых элементов и создание альтернативных транскрипций для распознавания спонтанной русской речи», гранта Комитета по науке и высшей школе Правительства Санкт- Петербурга № 30-04/131 «Разработка бимодальной системы аудиовизуального распознавания слитной русской речи», а также Фонда Содействия Отечественной Науке. Литература 1. Русская грамматика: В 2 т. / Редкол.: Н.Ю. Шведова (гл. ред.) и др. – М.: Наука, 1980. – 783 с. 2. Русская разговорная речь / Под ред. Е.А. Земской. – М.: Наука, 1973. – 485 с. 3. Лобанов Б.М., Цирульник Л.И. Моделирование внутрисловных и межсловных фонетико-акустических явлений полного и разговорного стилей в системе синтеза речи по тексту // Труды первого междис- циплинарного семинара «Анализ разговорной русской речи» (АР3 - 2007). – СПб.: ГУАП, 2007. – C. 57-71. 4. Богданова Н.В. Произношение и транскрипция: Учебно-методическое пособие по современному русскому литературному языку. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2001. 5. Режим доступа: http://www.phon.ucl.ac.uk/home/sampa/ 6. Режим доступа: http://starling.rinet.ru 7. Скрелин П.А. Сегментация и транскрипция. – СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. 8. Тихонов А.Н., Тихонова Е.Н., Тихонов С.А. Словарь-справочник по русскому языку: правописание, произношение, ударение, словообразование, морфемика, грамматика, частота употребления слов: Ок. 26000 слов / Под ред. А.Н. Тихонова. – М.: ТОО «Словари», 1995. – 704 с. 9. Ronzhin A., Leontieva An., Kagirov I., Karpov A. Morpho-Phonetic Tree Decoder for Russian // Proc. of 12-th International Conf. on Speech and Computer SPECOM // Moscow (Russia). – 2007. – Р. 491-498. I.S. Kipyatkova, A.A. Karpov The Phonemic Transcription Module for a System of Conversational Russian Speech Recognition The paper describes a module of automatic phonemic transcription which creates both basic and alternative transcriptions that are typical for conversational speech. The rules of sound reduction and assimilation are used for generation of alternative transcriptions. The experimental results of formation of basic phonemic transcriptions of words from an original text and evaluation of the applied method for creation of alternative transcriptions are presented in the paper. Статья поступила в редакцию 18.07.2008.