Гетьман Мазепа у німецькомовних джерелах (переклад з німецької, передмова В.Дятлова)

Публікація західноєвропейських джерел, що відображають події в Україні 1708 -1709 рр., має важливе значення для вивчення подій Північної війни. Пропонована добірка матеріалів дає уявлення про те, що у західноєвропейських офіційних документах і публікаціях у пресі особливу увагу привертала постать...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2015
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України 2015
Назва видання:Сiверянський лiтопис
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/88828
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Гетьман Мазепа у німецькомовних джерелах (переклад з німецької, передмова В.Дятлова) // Сiверянський лiтопис. — 2015. — № 3. — С. 50-53. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-88828
record_format dspace
spelling irk-123456789-888282015-11-26T03:02:06Z Гетьман Мазепа у німецькомовних джерелах (переклад з німецької, передмова В.Дятлова) Мовою документів Публікація західноєвропейських джерел, що відображають події в Україні 1708 -1709 рр., має важливе значення для вивчення подій Північної війни. Пропонована добірка матеріалів дає уявлення про те, що у західноєвропейських офіційних документах і публікаціях у пресі особливу увагу привертала постать гетьмана Мазепи, його перехід на бік шведського короля Карла ХІІ. Важливим джерелом для вивчення військових і політичних подій того часу є послання секретаря австрійського посольства у Москві. Переклади окремих з них пропонуються у даній публікації. Публикация западноевропейских источников, которые отображают события в Украине 1708 -1709 гг., имеет важное значение для изучения событий Северной войны. Предлагаемая подборка материалов дает представление о том, что в западноевропейских официальных документах и публикациях в печати особенное внимание привлекала фигура гетмана Мазепы, его переход на сторону шведского короля Карла ХІІ. Важным источником для изучения военных и политических событий того времени являются послания секретаря австрийского посольства в Москве. Переводы отдельных из них предлагаются в данной публикации. The publication of Western-European sources, which reflect the events that were taking place in Ukraine in 1708 – 1709 years matters a lot in the process of studying the events of Nothern war. Offered selection of the materials gives presentation of the fact that hetman’s Mazepa personality and his passing to Swedish king’s Karl XII side came into a special notice in Western-European official documents and mass media publications. The important sources for studying military and political events of that period are secretary’s notes of Austria’s embassy in Moscow. The translations of some of them are proposed in this publication. 2015 Article Гетьман Мазепа у німецькомовних джерелах (переклад з німецької, передмова В.Дятлова) // Сiверянський лiтопис. — 2015. — № 3. — С. 50-53. — укр. XXXX-0055 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/88828 uk Сiверянський лiтопис Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Ukrainian
topic Мовою документів
Мовою документів
spellingShingle Мовою документів
Мовою документів
Гетьман Мазепа у німецькомовних джерелах (переклад з німецької, передмова В.Дятлова)
Сiверянський лiтопис
description Публікація західноєвропейських джерел, що відображають події в Україні 1708 -1709 рр., має важливе значення для вивчення подій Північної війни. Пропонована добірка матеріалів дає уявлення про те, що у західноєвропейських офіційних документах і публікаціях у пресі особливу увагу привертала постать гетьмана Мазепи, його перехід на бік шведського короля Карла ХІІ. Важливим джерелом для вивчення військових і політичних подій того часу є послання секретаря австрійського посольства у Москві. Переклади окремих з них пропонуються у даній публікації.
format Article
title Гетьман Мазепа у німецькомовних джерелах (переклад з німецької, передмова В.Дятлова)
title_short Гетьман Мазепа у німецькомовних джерелах (переклад з німецької, передмова В.Дятлова)
title_full Гетьман Мазепа у німецькомовних джерелах (переклад з німецької, передмова В.Дятлова)
title_fullStr Гетьман Мазепа у німецькомовних джерелах (переклад з німецької, передмова В.Дятлова)
title_full_unstemmed Гетьман Мазепа у німецькомовних джерелах (переклад з німецької, передмова В.Дятлова)
title_sort гетьман мазепа у німецькомовних джерелах (переклад з німецької, передмова в.дятлова)
publisher Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України
publishDate 2015
topic_facet Мовою документів
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/88828
citation_txt Гетьман Мазепа у німецькомовних джерелах (переклад з німецької, передмова В.Дятлова) // Сiверянський лiтопис. — 2015. — № 3. — С. 50-53. — укр.
series Сiверянський лiтопис
first_indexed 2023-10-18T19:38:32Z
last_indexed 2023-10-18T19:38:32Z
_version_ 1796147514468990976