До питання про російські переклади поезії Андре Шеньє в ХІХ столітті
В статті представлена історія сприйняття поетичного спадку французького автора кінця XVIII ст. Андре Шеньє в Росії; висвітлюються деякі аспекти художнього перекладу його творів на російську мову. Центральне місце займає проблема рецепції Шеньє О.С. Пушкіним: його надихала творчість французького п...
Збережено в:
Дата: | 2013 |
---|---|
Автор: | |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2013
|
Назва видання: | Культура народов Причерноморья |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/92188 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | До питання про російські переклади поезії Андре Шеньє в ХІХ столітті / Г.П. Гавришева// Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 45-48. — Бібліогр.: 14 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineРезюме: | В статті представлена історія сприйняття поетичного спадку французького автора кінця
XVIII ст. Андре Шеньє в Росії; висвітлюються деякі аспекти художнього перекладу його творів на
російську мову. Центральне місце займає проблема рецепції Шеньє О.С. Пушкіним: його надихала
творчість французького поета, він був, по суті, його першим перекладачем в Росії. Серед інших відомих
російських перекладачів поезії Шеньє в XIX столітті - Є. Баратинський, О.К. Толстой, І. Козлов,
А. Фет.
Ключові слова: поетичний переклад, елегія, інтерпретація, лірика, художній образ. |
---|