Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)

Статья посвящена описанию особенностей сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода в аспекте формирования переводческих навыков. Работа выполнена в рамках интегрированного семантико-когнитивного и лингвокультурологического подходов. Исследование проводится на материале стихотворения Э....

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Дата:2013
Автори: Кислицына, Н.Н., Орлова, М.И.
Формат: Стаття
Мова:Russian
Опубліковано: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2013
Назва видання:Культура народов Причерноморья
Теми:
Онлайн доступ:http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/92266
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык) / Н.Н. Кислицына, М.И. Орлова // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 198-201. — Бібліогр.: 12 назв. — рос.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id irk-123456789-92266
record_format dspace
spelling irk-123456789-922662016-01-17T03:02:30Z Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык) Кислицына, Н.Н. Орлова, М.И. Студенческие публикации Статья посвящена описанию особенностей сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода в аспекте формирования переводческих навыков. Работа выполнена в рамках интегрированного семантико-когнитивного и лингвокультурологического подходов. Исследование проводится на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык. Впервые проводится комплексный сравнительный анализ лингвокогнитивных особенностей поэтического текста с целью их перевода. При проведении исследования использовался сопоставительный анализ с элементами концептуального, семантического и стилистического анализов. Ключевые слова: параллельные тексты, сопоставительный анализ, предпереводческий анализ текста, перевод. Стаття присвячена опису особливостей проведення порівняльного аналізу текстів оригіналу та перекладу в аспекті формування перекладацьких навиків. Праця виконана в рамках інтегрованого семантико-когнітивного та лінгвокультурологічного підходів. Дослідження проводиться на матеріалі вірша Е. Дікінсон "Success" і його перекладів російською мовою. Уперше здіснюеться комплексний порівняльний аналіз лінгвокогнітивних особливостей поетичного тексту з метою їх перекладу іншою мовою. При проведенні дослідження використовувався порівняльний аналіз з елементами концептуального, семантичного та стилістичного аналізів. Ключові слова: паралельні тексти, порівняльний аналіз, передперекладацький аналіз тексту, переклад. The article is devoted to the description of comparative analysis procedure which is carried out on the material of source text and its translations into the Russian language (target texts). This procedure is treated in the article as an important stage of the translator training process. Discussing the theoretical grounds of the research the authors present different viewpoints on the problem of the poetic text translation. The poem “Success” by Emily Dickenson is taken as the source text and three variants of translations made by different interpreters were taken as the basis for comparison. The research work is executed within the framework of integrated semantic, cognitive and linguocultural approaches. The different approaches to the “pretranslation analysis” – analysis of the source text which is carried out prior to transforming it into the target text – are presented in the work as well. To carry out the research work a comparative analysis with the elements of conceptual, semantic and stylistic analyses were used. The novelty of the research is based on the fact that complex comparative analysis of the linguocognitive and linguocultural features of a poetic text is first conducted with the purpose of their translation into another language. Key words: parallel texts, comparative analysis, pretranslation analysis, translation. 2013 Article Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык) / Н.Н. Кислицына, М.И. Орлова // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 198-201. — Бібліогр.: 12 назв. — рос. 1562-0808 http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/92266 81`25:81`38:811.111=161.1 ru Культура народов Причерноморья Кримський науковий центр НАН України і МОН України
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
language Russian
topic Студенческие публикации
Студенческие публикации
spellingShingle Студенческие публикации
Студенческие публикации
Кислицына, Н.Н.
Орлова, М.И.
Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
Культура народов Причерноморья
description Статья посвящена описанию особенностей сопоставительного анализа текстов оригинала и перевода в аспекте формирования переводческих навыков. Работа выполнена в рамках интегрированного семантико-когнитивного и лингвокультурологического подходов. Исследование проводится на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык. Впервые проводится комплексный сравнительный анализ лингвокогнитивных особенностей поэтического текста с целью их перевода. При проведении исследования использовался сопоставительный анализ с элементами концептуального, семантического и стилистического анализов. Ключевые слова: параллельные тексты, сопоставительный анализ, предпереводческий анализ текста, перевод.
format Article
author Кислицына, Н.Н.
Орлова, М.И.
author_facet Кислицына, Н.Н.
Орлова, М.И.
author_sort Кислицына, Н.Н.
title Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
title_short Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
title_full Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
title_fullStr Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
title_full_unstemmed Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык)
title_sort сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения э. дикинсон “success” и его переводов на русский язык)
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
publishDate 2013
topic_facet Студенческие публикации
url http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/92266
citation_txt Сопоставительный анализ параллельных текстов в аспекте формирования переводческих навыков (на материале стихотворения Э. Дикинсон “Success” и его переводов на русский язык) / Н.Н. Кислицына, М.И. Орлова // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 255. — С. 198-201. — Бібліогр.: 12 назв. — рос.
series Культура народов Причерноморья
work_keys_str_mv AT kislicynann sopostavitelʹnyjanalizparallelʹnyhtekstovvaspekteformirovaniâperevodčeskihnavykovnamaterialestihotvoreniâédikinsonsuccessiegoperevodovnarusskijâzyk
AT orlovami sopostavitelʹnyjanalizparallelʹnyhtekstovvaspekteformirovaniâperevodčeskihnavykovnamaterialestihotvoreniâédikinsonsuccessiegoperevodovnarusskijâzyk
first_indexed 2023-10-18T19:46:04Z
last_indexed 2023-10-18T19:46:04Z
_version_ 1796147856299524096