Переклад як вид мовленнєвої діяльності. Особливості юридичного перекладу
Переклад-це складне явище, у дослідженні якого в центрі уваги виявляються соціальні, психолінгвістичні, психологічні та культурні аспекти. Протягом своєї багатовікової історії переклад відігравав одну з важливих соціальних ролей, а починаючи з II-ї половини ХХ століття переклад мав величезну роль...
Збережено в:
Дата: | 2014 |
---|---|
Автор: | Чернікова, Л.Ф. |
Формат: | Стаття |
Мова: | Ukrainian |
Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2014
|
Назва видання: | Культура народов Причерноморья |
Теми: | |
Онлайн доступ: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/92903 |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
Цитувати: | Переклад як вид мовленнєвої діяльності. Особливості юридичного перекладу / Л.Ф. Чернікова // Культура народов Причерноморья. — 2014. — № 267. — С. 180-184. — Бібліогр.: 7 назв. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of UkraineСхожі ресурси
-
Лінгвістична якість машинного перекладу
за авторством: Чернікова, Л.Ф.
Опубліковано: (2013) -
Мовні реалії та проблеми їх перекладу
за авторством: Чернікова, Л.Ф., та інші
Опубліковано: (2011) -
Особливості художньо-мовленнєвої структури в романі М. Стельмаха "Чотири броди"
за авторством: Варинська, А.М.
Опубліковано: (1999) -
Особливості мовного етикету українців (регіональний аспект)
за авторством: Чернікова, Л.Ф., та інші
Опубліковано: (2011) -
Мова перекладу та перекладна мова
за авторством: Калустова, О.М.
Опубліковано: (2004)