2025-02-23T06:34:36-05:00 DEBUG: VuFindSearch\Backend\Solr\Connector: Query fl=%2A&wt=json&json.nl=arrarr&q=id%3A%22irk-123456789-9943%22&qt=morelikethis&rows=5
2025-02-23T06:34:36-05:00 DEBUG: VuFindSearch\Backend\Solr\Connector: => GET http://localhost:8983/solr/biblio/select?fl=%2A&wt=json&json.nl=arrarr&q=id%3A%22irk-123456789-9943%22&qt=morelikethis&rows=5
2025-02-23T06:34:36-05:00 DEBUG: VuFindSearch\Backend\Solr\Connector: <= 200 OK
2025-02-23T06:34:36-05:00 DEBUG: Deserialized SOLR response
Двомовні контрастивні словники перекладача: перший досвід укладання
Левову частку першого англо-українського та українсько-англійського контрастивного словника перекладача, який наразі створюється, становлять «псевдодрузі перекладача». При укладанні словника автори постали перед цілою низкою викликів, пов’язаних з певною еклектичністю матеріалу, у зв’язку з чим...
Saved in:
Main Authors: | , , , , , |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Ukrainian |
Published: |
Центр наукових досліджень та викладання іноземних мов НАН України
2009
|
Online Access: | http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/9943 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Левову частку першого англо-українського та українсько-англійського
контрастивного словника перекладача, який наразі створюється, становлять
«псевдодрузі перекладача». При укладанні словника автори постали перед цілою
низкою викликів, пов’язаних з певною еклектичністю матеріалу, у зв’язку з чим
даний словник набуває рис, притаманних лінгвістичним, перекладним,
двомовним словникам з ознаками тлумачного й енциклопедичного, він
відображає певні функціональні різновиди, іноді з погляду динаміки розвитку
мови, містить загальновживані слова та слова, що використовуються для
спеціальних цілей, власні імена та абревіатури. Принципи, які лягли в основу
даного словника, можуть використовуватися при укладанні не лише англо-українських та українсько-англійських, але й французько-українських та
українсько-французьких словників, німецько-українських та українсько-німецьких, іспансько-українських та українсько-іспанських словників, а також
при укладанні інших двомовних чи багатомовних контрастивних словників. |
---|