Синтаксические особенности наречий в крымскотатарском языке. Часть I
Цель статьи: изучить синтаксические функции наречий.
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Дата: | 2012 |
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Російська |
| Опубліковано: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2012
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/107775 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Синтаксические особенности наречий в крымскотатарском языке. Часть I / Г.Ш. Аджимамбетова // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 237. — С. 180-182. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1859860247888265216 |
|---|---|
| author | Аджимамбетова, Г.Ш. |
| author_facet | Аджимамбетова, Г.Ш. |
| citation_txt | Синтаксические особенности наречий в крымскотатарском языке. Часть I / Г.Ш. Аджимамбетова // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 237. — С. 180-182. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| description | Цель статьи: изучить синтаксические функции наречий.
|
| first_indexed | 2025-12-07T15:45:45Z |
| format | Article |
| fulltext |
Аджимамбетова Г.Ш.
СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАРЕЧИЙ В КРЫМСКОТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ. ЧАСТЬ I.
180
Аджимамбетова Г.Ш. УДК 81.1.512.145
СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАРЕЧИЙ В КРЫМСКОТАТАРСКОМ
ЯЗЫКЕ. ЧАСТЬ I.
Большую роль в становлении наречий играет синтаксис. Наречия крымскотатарского языка
характеризуются употреблением в функции обстоятельства.
Цель статьи: изучить синтаксические функции наречий.
Синтаксические функции наречия вытекают из его семантики. В предложении адвербы вступают в
зависимую связь с глаголом и именем прилагательным. Сочетаясь с глаголом, они выполняют функции:
а) различных обстоятельственных членов предложения, б) приглагольного определения. В сочетании с
прилагательными роль члена предложения у наречия значительно слабее, поэтому оно не является
отдельным членом предложения, а служит для усиления или ослабления значения определения [3, c. 138].
Наречия в функции определения, дополнения, сказуемого
Употребление наречий не ограничивается функцией обстоятельства. Они могут выступать и в роли
других членов предложения, в частности, определения, дополнения, в составе сказуемого, приобретая
предикативные показатели: Талебелернинъ эписи мындамы? ’Все ли ученики здесь?’ Бабанъ бу ердеми?
’Папа здесь?’ При этом меняется и место расположения наречия: как сказуемое оно перемещается на конец
предложения.
В некоторых случаях наречия – сказуемые могут не иметь предикативных показателей: Акъыллы эр
вакъыт огде. ’Умный всегда впереди’. Саат десенъ де еринде [6, с. 85]. ’Если скажешь, что часы, то к
месту’. Сен анда – мен мында. ’Ты там, я здесь’. Акъыллы экенсинъ, айткъанынъ догъру [8, с. 100]. ’Ты,
оказывается, умный, сказанное тобой – верно’. Сизде эр шей аксине [8, с. 110]. ’У вас всё наоборот’. Лякин
оларны огренмек кучь [6, с. 127]. ’Но это выучить сложно’. Койде адам пек аз [8, с. 85]. ’В селе людей
очень мало’.
Для обозначения времени при сказуемых-глаголах может употребляться вспомогательный глагол эди,
модальные слова экен, эмиш.
чокъ эди ’было много’: Одаларда адам чокъ эди. ’В комнатах людей было много’.
чокъ экен ’оказывается много’: Багъчада джевиз чокъ экен. ’Оказывается в саду ореха много’.
чокъ эдилер ’было много’: Базар ичиндеки чайханеде Темирбекнинъ таныш-билишлери чокъ эдилер.
’В чайхане, которая находится на рынке, знакомых Темирбека было много’.
Наречие-сказуемое в отрицательной форме сочетается с отрицательной частицей дегиль – показателем
сказуемости (предикативности): огълан анда дегиль эди. ’Мальчик был не там’. Тапкъанынъ джойсанъ
языкъ дегиль. ’То, что нашёл, потерять не жалко’.
Некоторые формы наречий, конверсируясь в прилагательные, обозначают признак предмета и
выступают в функции определения: чокъ алма. ’Много яблок’. Аз одун кетирдинъ. ’Принёс мало дров’
Наречия-дополнения в крымскотатарском языке встречаются редко. Субстантивируясь, они выступают
в роли дополнения, приобретая падежные флексии: Бугунни къоюнъыз да, ярынгъысыны ойланынъыз.
’Не думайте о сегодняшнем, думайте о завтрашнем’.
Приведённые примеры показывают, что наречия могут выступать в функции определения, дополнения,
в составе сказуемого.
По своему значению наречие является качественным определителем, поэтому оно, в основном, стоит
впереди слова, к которому оно относится. Чаще всего наречие определяет глагол. Рассмотрим случаи
сочетаемости глаголов и наречий. Эта группа словосочетаний самая многочисленная из всех употреблений
наречий с другими частями речи. Почему же такое предпочтение отдают наречия именно глаголу? Прежде
всего вспомним, что наиболее характерная функция в предложении – обстоятельственная. Функция
обстоятельств – конкретизировать действие, указывать на его способ, характеристику, условия, место,
время, причину. Как указывает И. И. Мещанинов, «выступая в составе группы сказуемого вместе с
глаголом, наречие не оказывается в равноправном с ним положении. Наречия характеризуют действие в его
процессе, уточняют модальные его оттенки, указывают на место, время, условия его совершения, но не
обозначают самого действия. Поэтому, сопровождая глагол, они выступают выразителями тех признаков,
которые отмечаются в сказуемом и остаются без особого выражения в самом глаголе» [4, с. 341].
В крымскотатарском языке наречия, входящие в состав словосочетаний, как правило, стоят перед
глаголом. Adv V;
Бираз вакъыттан сонъ нефес ала башлады, къайта-къайта эснеди [5, с. 161]. ’Через некоторое время
он стал дышать, неоднократно зевнул’. Бутюн полк джесюрдже курешти [5, с. 175]. ’Весь полк храбро
боролся’. Анифе битайны мен сюфте корьдим [5, с. 198]. ’Анифе битайку я впервые увидел’.
Второе синтаксическое свойство наречий – способность сочетаться с другими знаменательными
словами по способу примыкания. Чаще всего они примыкают к глаголам, включая все его формы: Яхшы
чалыштырынъыз, къурсагъы семсин. ’Заставьте хорошо работать, пусть живот уйдёт’.
- сочетание наречий с существительными: Биз анда мектепте турдыкъ. Керекмей, якъында эвде ичип
чыкътыкъ [6, с. 106]. ’Мы стояли там в школе. Не надо, недавно дома мы попили’.
- сочетание наречий с личными глаголами: Мустафа агъам къатты юкълады [8, с. 160]. ’Брат Мустафа
спал крепко’. Сен ботен агълайсынъ. ’Ты зря плачешь’. Бир-биримизни яшлыкътан бильсекте… ’Хотя мы
и знали друг друга смолоду…’. О шей эсиме энди тюшти. ’Я вспомнил это только сейчас’.
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
181
- сочетания с причастиями: Узакъта тургъан къыз меним аптем эди. ’Стоявшая вдалеке девушка была
моей сестрой’. Балабанов цех ёлбашчыларыны яхшы тызыкътыргъан сонъ, ишини битти сая [7, с. 171].
’Балабанов после того, как хорошо поднатаскал руководителей цеха, считал работу законченной’. Энвер
саба тургъан сонъ, геджедеки вакъианы хатырлады. ’Проснувшись утром, Энвер вспомнил ночное
происшествие’.
- сочетания с деепричастиями: Бу ерде отурып, джевизли лакъша ашады [6, с. 53]. ’Усевшись здесь,
поел лапшу с орехами’. Саат онда чыкъып кете, бешлерде зар-зорнен къайтып келе [7, с. 171]. ’В десять
часов уходит, к пяти часам еле-еле возвращается’.
- сочетание с инфинитивом: китапны яваштан окъумагъа башлады. ’Начал осторожно читать книгу’.
Энди эписини енъиден башламакъ керек оладжакъ [6, с. 121]. ’Теперь всё нужно начинать заново’.
- конверсированные в наречия прилагательные могут употребляться с именами: Мейданда чокъ адам
топланды. ’На площади собралось много народа’.
- с прилагательными, дополняя и усиливая признак: чокъ кучьлю олгъаны ичюн …’Из-за того, что
намного сильнее’.
- с наречиями: Мелек апте исе сальте терс тыраш эте [7, с. 162]. ’Мелек апте же постоянно наоборот
бреет’. Токътаргъазы башыны енъгильден онъгъа-солгъа къакъытты [6, с. 105]. ’Токътаргъазы слегка
потряс головой влево-вправо’.
Чаще сочетаются два наречия времени, одно придавая общее, другое конкретное значение, или же
наречие времени сочетается с наречием места: Экинджи куню саба зияде сандыракълады [7, с. 160]. ’На
второй день утром он бредил больше’. Акъшам аш вакътында мен Эсманен къаршы-къаршыгъа
отураджагъым [7, с. 86]. Вечером во время еды с Эсмой сядем друг против друга’. Ярын… уйледен сонъ
келирсинъиз [6, с. 202]. ’Завтра… после обеда придёте’.
- сочетание наречий с местоимениями: Бугунь биз мусафирликке бардыкъ ’Сегодня мы пошли в гости’.
Бир заман манъа да мавы дуракъта корюнди дюнья. ’Когда-то и мне мир показался голубой стоянкой’.
Таким образом, наречия могут сочетаться с существительными, глаголами, причастиями, инфинитивом,
прилагательными, наречиями.
Предварительные наблюдения позволили заключить, что с глаголами чаще сочетаются наречия
времени, несколько реже места.
В предложении наречия выполняют функцию обстоятельства или несогласованного определения, а
также занимают позицию детерминанта, относящегося ко всему высказыванию в целом. Обозначая
внешние условия действия, они менее других наречий привязаны к глаголу, а потому легче отрываются от
него и характеризуют всю ситуацию. Если наречие относится ко всему предложению, оно находится или в
препозиции, или постпозиции: Шу вакъыт тышарыда – сокъакъта ат туякъларынынъ тапырдылары
эшитильди [8, с. 80]. ’В это время снаружи – на улице – послышался топот лошадиных копыт’. Башта эрте
къайткъаны ичюн дарылдым [8, с. 79]. ’Вначале я рассердился из-за того, что они рано ушли’.
При наличии нескольких наречий в предложении обычно сначала стоят наречия времени и места, а за
ними следуют другие: Шу куню акъшам устю Али къартбабанынъ торуны Энвер чёльге якъарлыкъ
топламагъа чыкъты [8, с. 185]. ’В этот день под вечер внук деда Али Энвер вышел в поле собирать
топливо’.
Наречия в данных случаях относятся не к одному какому-либо слову, а обозначают время и место, в
котором происходит то, о чём говорится в предложении.
Наречия в функции обстоятельства образа действия.
Обстоятельства образа действия часто выражаются наречиями действия, среди которых могут быть как
производные, так и непроизводные наречия. Из проанализированных примеров можно сделать вывод, что в
функции обстоятельства образа действия чаще используются производные наречия, чем непроизводные.
Обстоятельства образа действия, выраженные наречием, могут передавать:
- качественную характеристику действия. Рус тилини мукеммель бильсем, мен де окъутыр эдим [6, с.
107]. ’Если бы я превосходно знал русский язык, и я бы обучал’. Темелли кельдинъми? [6, с. 110]. ’Навсегда
ли ты пришёл?’ Нечюндир акъшамгъа таба о яхшыджа ишлей эди. ’Почему-то к вечеру он работал лучше’.
- степень проявления действия: Чалт окъуй. ’Быстро читает’. Бутюнлейин битирмеге истейлер.
’Хотят закончить полностью’. Энди аджеле-аджеле келип кетмек [6, с. 181]. ’Теперь быстро прийти и
уйти’. Дефтерни къолтугъына къысты, бирден токъталды [6, с. 135]. ’Зажал тетрадь под мышкой, внезапно
остановился’.
- способ совершения действия: Талебелер бирге кирдилер. ‘Ученики вошли вместе‘. Бу китап
къырымтатарджа язылгъан. ‘Эта книга написана по-крымскотатарски‘. Абдурешид Медиевни бир
агъыздан шеэр управасынынъ гъалавасы сайладылар [6, с. 147]. ‘Абдурешида Медиева единогласно
выбрали головой городской управы‘. Не олгъан бедава гъайып олмадылар! ‘Ну и что, не исчезли же
бесплатно‘
- наречия, выступающие в роли обстоятельства образа действия, могут употребляться тогда, когда
необходимо указать, что действие должно быть выполнено в любом случае. Частотным является наречие
насыл ‘как, каким образом‘: Насыл олса да бу китапны сенден алмагъа керек. ‘Как бы то ни было, эту
книгу нужно у тебя забрать‘. Эп бир къайтып кельди [6, с. 165]. ‘Всё равно вернулся‘.
- наречия, выступающие в роли обстоятельства образа действия, указывают на очерёдность событий:
невбет-невбет: Репетициялар невбет-невбет, оджаларнынъ эвинде олды [6, с. 180]. ‘Репетиции
проходили по очереди в домах учителей‘.
Аджимамбетова Г.Ш.
СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ НАРЕЧИЙ В КРЫМСКОТАТАРСКОМ ЯЗЫКЕ. ЧАСТЬ I.
182
- наречия, выступающие в функции обстоятельства образа действия, взаимодействуют с послелогами:
Эм де унутмай айт: вакътындан эвель атылып чыкъмасын. ‘И не забудь, скажи: пусть раньше времени не
выскакивает‘. Сонъки кере сорайым, анълайсынъмы? ‘Последний раз спрашиваю: понимаешь?‘ Олар
чокътан берли чалышалар, – мен машинагъа бу йыл сюфти миндим. [7, с. 110]. ‘Они давно работают – я
сел в машину в этом году впервые‘. Сачлары сол якътан сагъ тарафкъа таралгъан [6, с. 137]. ‘Волосы
зачёсаны слева направо‘.
Итак, в предложении наречия могут выполнять разные синтаксические функции. Главная
синтаксическая функция наречий – обстоятельство времени, места, цели, причины, образа действия, меры и
степени. Однако функции наречий в предложении не ограничиваются выражением обстоятельств. Наречия
могут выступать и в роли других членов предложения, в частности, в роли определения, дополнения в
составе сказуемого.
(Продолжение следует)
Источники и литература:
1. Дмитриев Н. К. Исследования по сравнительной грамматике тюркских языков. Морфология /
Н. К. Дмитриев. – М. : Изд-во Вост. литературы, 1955. – 336 с.
2. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. Н. Н. Ярцева. – М. : Большая Российская
энциклопедия, 2002. – 709 с.
3. Меметов А. М. Крымтатарский язык. Морфология / А. М. Меметов, К. Мусаев. – Симферополь : Учеб.-
пед. изд-во, 2003. – 288 с.
4. Мещанинов И. И. Члены предложения и части речи / И. И. Мещанинов. – Л. : Наука, Ленинградское
отделение, 1978. – 387 с.
5. Абдураман И. Октябрь ёлунен / И. Абдураман. – Ташкент : Гъафур Гъулям адына эдебият ве санъат
нешрияты, 1968. – 420 с.
6. Алядин Ш. Иблиснинъ зияфетине давет / Ш. Алядин. – Ташкент : Эдебият ве санъат нешрияты, 1979. –
216 с.
7. Умеров Э. Йылдызларгъа догъру / Э. Умеров. – Ташкент : Эдебият ве санъат нешрияты, 1983. – 280 с.
8. Эмиров И. Икяелер / И. Эмиров // Ягъ, ягъ ягъмурым. – Ташкент : Гъафур Гъулямадына эдебият ве
санат нешрияты, 1986. – С. 78-99.
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-107775 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-12-07T15:45:45Z |
| publishDate | 2012 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Аджимамбетова, Г.Ш. 2016-10-25T10:56:41Z 2016-10-25T10:56:41Z 2012 Синтаксические особенности наречий в крымскотатарском языке. Часть I / Г.Ш. Аджимамбетова // Культура народов Причерноморья. — 2012. — № 237. — С. 180-182. — Бібліогр.: 8 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/107775 81.1.512.145 Цель статьи: изучить синтаксические функции наречий. ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ Синтаксические особенности наречий в крымскотатарском языке. Часть I Cинтаксичнi особливості прислівників у кримськотатарській мові. Частина I Syntactical peculiarities of adverbs in the Crimean Tatar Language. Part I Article published earlier |
| spellingShingle | Синтаксические особенности наречий в крымскотатарском языке. Часть I Аджимамбетова, Г.Ш. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| title | Синтаксические особенности наречий в крымскотатарском языке. Часть I |
| title_alt | Cинтаксичнi особливості прислівників у кримськотатарській мові. Частина I Syntactical peculiarities of adverbs in the Crimean Tatar Language. Part I |
| title_full | Синтаксические особенности наречий в крымскотатарском языке. Часть I |
| title_fullStr | Синтаксические особенности наречий в крымскотатарском языке. Часть I |
| title_full_unstemmed | Синтаксические особенности наречий в крымскотатарском языке. Часть I |
| title_short | Синтаксические особенности наречий в крымскотатарском языке. Часть I |
| title_sort | синтаксические особенности наречий в крымскотатарском языке. часть i |
| topic | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| topic_facet | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/107775 |
| work_keys_str_mv | AT adžimambetovagš sintaksičeskieosobennostinarečiivkrymskotatarskomâzykečastʹi AT adžimambetovagš cintaksičniosoblivostíprislívnikívukrimsʹkotatarsʹkíimovíčastinai AT adžimambetovagš syntacticalpeculiaritiesofadverbsinthecrimeantatarlanguageparti |