К вопросу о семантике имен прилагательных с суффиксом -еньк- (-оньк-)
В статье рассматриваются особенности функционирования прилагательных с суффиксом –еньк- (-оньк-); ставится вопрос о расширении семантических границ данных дериватов. Особое внимание уделяется процессам нейтрализации значения суффикса –еньк- (-оньк-) и семантической модификации производных прилага...
Saved in:
| Published in: | Культура народов Причерноморья |
|---|---|
| Date: | 2002 |
| Main Author: | |
| Format: | Article |
| Language: | Russian |
| Published: |
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
2002
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/109063 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | К вопросу о семантике имен прилагательных с суффиксом -еньк- (-оньк-) / О.А. Субботина // Культура народов Причерноморья. — 2002. — № 34. — С. 60-64. — Бібліогр.: 13 назв. — рос. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1859744087579557888 |
|---|---|
| author | Субботина, О.А. |
| author_facet | Субботина, О.А. |
| citation_txt | К вопросу о семантике имен прилагательных с суффиксом -еньк- (-оньк-) / О.А. Субботина // Культура народов Причерноморья. — 2002. — № 34. — С. 60-64. — Бібліогр.: 13 назв. — рос. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура народов Причерноморья |
| description | В статье рассматриваются особенности функционирования прилагательных с
суффиксом –еньк- (-оньк-); ставится вопрос о расширении семантических границ
данных дериватов. Особое внимание уделяется процессам нейтрализации значения
суффикса –еньк- (-оньк-) и семантической модификации производных прилагательных.
У статті розглядаються особливості функціонування прикметників з суфіксом –
еньк-(-оньк-); ставиться питання про розширення семантичних меж цих дериватів.
Особлива увага придiляється процесам нейтралізації значення суфікса –еньк-(-оньк-)
та семантичній модифікації похідних прикметників.
The peculiarities of functioning of the adjectives with the –еньк-(-оньк-) are considered
in this article. And there is the problem of semantic boundaries widening. The main piece of
attention is devoted to the processes of neutralization of the suffix –еньк-(-оньк-) meaning
and semantic modification of derivatives.
|
| first_indexed | 2025-12-01T20:31:39Z |
| format | Article |
| fulltext |
60
СОДЕРЖАНИЕ
УДК 81’367.623
К ВОПРОСУ О СЕМАНТИКЕ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
С СУФФИКСОМ –ЕНЬК- (- ОНЬК-)
Ольга Анатольевна Субботина
В статье рассматриваются особенности функционирования прилагательных с
суффиксом –еньк- (-оньк-); ставится вопрос о расширении семантических границ
данных дериватов. Особое внимание уделяется процессам нейтрализации значения
суффикса –еньк- (-оньк-) и семантической модификации производных прилагательных.
Ключевые слова: дериват, мотиватор, суффикс, нейтрализация, модификация.
У статті розглядаються особливості функціонування прикметників з суфіксом –
еньк-(-оньк-); ставиться питання про розширення семантичних меж цих дериватів.
Особлива увага придiляється процесам нейтралізації значення суфікса –еньк-(-оньк-)
та семантичній модифікації похідних прикметників.
Ключові слова: дериват, мотиватор, cуфікс, нейтралізація, модифікація.
The peculiarities of functioning of the adjectives with the –еньк-(-оньк-) are considered
in this article. And there is the problem of semantic boundaries widening. The main piece of
attention is devoted to the processes of neutralization of the suffix –еньк-(-оньк-) meaning
and semantic modification of derivatives.
Key words: derivative, motivator, suffix, neutralization, modification.
Предметом внимания многих славистов являются словообразовательные средства выражения
параметрических характеристик: физических и ментальных. Одно из таких средств –
суффиксальный комплекс –nk- (-nk- < *-nьk-) имен прилагательных, общий для большинства
славянских языков. Деминутивы с данным комплексом (–nk-) имеются в чешском, словацком и
болгарском языках. Особенно широко представлены в восточно-славянских и в польском языках
прилагательные с суффиксом –еньк-(-оньк-) [6, с.550 - 551]. Сравним:
чеш. mladinky молоденький
словац. slabunky слабенький
болг. тънинка. тоненький
укр. біленький беленький
блр. крывенькі кривенький
польск. malenki маленький
Мы рассмотрим русские дериваты с суффиксом –еньк- (-оньк-). Традиционно их значение
описывается как «ласкательное» [12, с. 332;]. Однако наблюдения А. А. Потебни,
В. В. Виноградова, И. Г. Милославского, А. Вежбицкой говорят о том, что спектр значений
прилагательных с суффиксом –еньк- (-оньк-) гораздо шире. Это связано с трудностью
установления их непосредственного значения при функционировании. По словам А. Вежбицкой:
«…без прилагательных на –еньк- русская речь вообще была бы иной. И тем не менее точное
экспрессивное значение этих слов описать крайне сложно…” [3, с. 50-51].
В. В. Виноградов говорил о многообразии экспрессивной окраски и об изменении
лексического содержания у многих форм на -онький (-енький). Этот смысловой сдвиг ведет к
отрыву их от исходного имени прилагательного [4, с. 200]. Причем, отделяясь от мотивирующего
слова, дериват в процессе функционирования способен:
I. К утрате (нейтрализации) ласкательного значения.
II. К приобретению значений, не свойственных мотиватору (семантической модификации).
Нейтрализация ласкательного значения. суффикса –еньк-(-оньк-).
В современной лингвистике процесс нейтрализации понимается достаточно широко [14,
с.145]. Словарь лингвистических терминов определяет нейтрализацию как «неосуществление
(снятие) семиологически релевантного противопоставления единиц языка на разных его уровнях»
[Там же]. Мы исследуем такой процесс на уровне словообразования.
В качестве примера возьмем пару прилагательных малый – маленький. Мотиватор малый и
производное слово маленький толкуются одинаково как «небольшой по размерам, по количеству// то
же, что малолетний». Отличает каждую словарную статью только одно значение:
СОДЕРЖАНИЕ 61
Малый – только кр ф. Недостаточный по размеру,
узкий, тесный. Сапоги малы [11, с. 339]
Маленький – незначительный, ничтожный.
Маленькая неприятность [11, с. 338].
Однако такое отличие, на наш взгляд, не всегда является абсолютным.
Ср. в разговорной речи: Эти сапоги мне маленькие = Эти сапоги мне малы.
Оба высказывания имеют тождественную семантику и применяются в равных
коммуникативных условиях.
Или: употребление выражений маленькое поручение, маленькая просьба при необычности
*малое поручение, *малая просьба. Здесь за счет десемантизации суффикса –еньк- (-оньк-)
произошла, на наш взгляд, утрата мотивационной связи прилагательного малый и его
производного слова маленький.
Параллельное функционирование мотиватора и деривата с суффиксом –еньк- в одном
значении, с одной стороны, и невозможность употребления исходного прилагательного малый в
некоторых сочетаниях, с другой, могут свидетельствовать о том, что «уменьшительное
прилагательное маленький … давно уже утратило оттенок уменьшительности и употребляется в
эмоционально нейтральном значении «малый» [6, с. 552].
В связи с этим рассмотрим пару прилагательных новый – новенький:
Новый – недостаточно знакомый,
малоизвестный. Он здесь новый человек
[11, с. 417]
Новенький – то же, что новичок, а также
человек новый в каком-нибудь коллективе. У
нас в классе новенький [11, с. 417].
В субстантиве новенький суффикс –еньк-, как нам кажется, не имеет ласкательного значения.
Наши наблюдения совпадают с выводами В. П. Мусиенко о том, что «ласкательная окраска всегда
предполагает реальную, явную или потенциальную, скрытую сему уменьшительности. Ее
отсутствие может быть сигналом потери лексемой и оттенка ласкательности» [9, c. 122].
Таким образом, словообразовательный формант –еньк-(-оньк-) становится «суффиксальной
“фикцией”, упаковочном морфологическим средством”. О таком явлении писал В. В. Виноградов
в связи с десемантизацией суффикса –оват- в прилагательном виноватый. [5, с. 136]. Возможно,
есть основания полагать, что существует тенденция к пополнению списка «суффиксальных
фикций».
Модификация значения.
В процессе функционирования слова развиваются его значения, расширяются семантические
границы. Наблюдение деривационных связей многозначного мотивирующего и многозначного
мотивированного слова позволило Г. М. Артемьевой сделать принципиально важное заключение:
многозначность мотивирующего слова ведет к многозначности мотивируемого им слова [1, c. 11].
Однако семантика некоторых производных прилагательных с суффиксом –еньк- (-оньк-)
модифицируется. Например:
1. хороший – хорошенький.
“Словарь русского языка” С. И. Ожегова, Н. Ю. Шведовой построен по гнездовому
принципу, но прилагательное хорошенький выведено в отдельную статью, т.к. оно приобрело
значение, не свойственное мотивирующему слову хороший – «вполне положительный по своим
качествам, такой как следует» [с. 865].
Сравним эти различия в словосочетаниях:
1а) хорошая девочка - хорошенькая девочка.
Хорошая девочка умна и воспитанна, тогда как хорошенькая - миловидна, т.е. суффикс -
еньк-, присоединяясь к мотиватору, модифицирует значение производного прилагательного.
Дериват хорошенький, определяющий внешность – это новое слово, появившееся в результате
словообразовательного процесса.
1б) хорошее дело - хорошенькое дело.
По данным словаря словосочетание “Хорошенькое дело!” выражает «неудовольствие,
неодобрительное отношение к чему-либо» [11, с. 865]. Словосочетание имеет идиоматический
характер. Производное прилагательное хорошенький в этом случае семантически резко
противопоставлено мотивирующему слову хороший. Мотивированное прилагательное
приобретает негативный смысловой оттенок.
Дериват хорошенький при употреблении с разными существительными имеет
противоположные значения. Можно говорить о том, что перед нами явление энантиосемии:
62
СОДЕРЖАНИЕ
хорошенькая девочка,
т.е. «миловидная, красивая»
хорошенький
Хорошенькое дело!
«выражение неудовольствия
по отношению к чему-либо»
2. милый - миленький.
Сопоставление значений мотиватора милый и производного прилагательного миленький
представляет интерес в словосочетаниях Милое дело! и Миленькое дело! Мотивирующее
прилагательное милый в составе одного и того же сочетания выражает полярные значения:
Милое дело!
«о чем-нибудь хорошем, приятном»
милый
Милое дело!
«то же, что Миленькое дело!»
Миленькое дело!-
«выражение удивления или
неудовольствия»
Прилагательное милый в идиоме Милое дело! имеет связанное значение в отличие от
адъектива хороший в словосочетании хорошее дело. Фразеологизация, по нашему мнению,
способствует переосмыслению и употреблению сочетания Милое дело! не только в значении «о
чем-нибудь хорошем, приятном» (= хорошее дело) [11, с. 354], но и для выражения «удивления или
недовольства» (= Миленькое дело! = Хорошенькое дело!) [11, c. 355]. Однако, несмотря на
семантическую близость прилагательных в выражениях Миленькое дело! и Хорошенькое дело!,
их отличает характер словообразовательного форманта –еньк-. В первом случае его значение
нейтрализовано (Милое дело! = Миленькое дело!), во втором случае – оно влияет на закрепление
за дериватом хорошенький отрицательной семантики, противоположной его мотиватору.
Может показаться, что прилагательное миленький имеет негативное значение (выражает
неудовлетворение в отношении чего-либо) только во фразеологизме Миленькое дело! Однако в
контексте: Будем мы сидеть в городе и отражать этого миленького украинского президента –
сволочь такую… (Булгаков. Белая гвардия) производное прилагательное миленький также
приобретает отрицательный смысловой оттенок. Такое окказиональное употребление наводит на
мысль, что семантика производного слова миленький здесь изменилась, стала полярной по
отношению к мотиватору милый.
На наш взгляд, можно говорить о том, что прилагательные с суффиксом –еньк- (-оньк-)
способны выражать значение негатива (позволяющее рассматривать одно и то же слово в пределах
энантиосемии). Такая поляризация значений, возможно, свидетельствует и о существовании
периферийных семантических областей, которые включают признаки, выраженные производными
прилагательными с суффиксом –еньк-(-оньк-). На это обращает внимание И. Г. Милославский:
“…речь никак не может идти об уменьшительно-ласкательных показателях. Речь может идти
только либо о модификациях, отражающих субъективно положительное или отрицательное
отношение к предмету или лицу. В русском языке нередко эти два значения выражаются
совместно, одним показателем…” [8, с. 138].
Наши наблюдения говорят о том, что в роли такого показателя может выступать суффикс –
еньк-(-оньк-). Естественно, что возникает проблема определения его инвариантного значения. А
Вежбицкая предлагает выделить значение неопределенной эмоции: «Я чувствую что-то (думая об
этом)» в качестве инвариантного для суффикса –еньк-(-оньк) [3, c. 50 - 51]. Ср. выводы о
характере деминутивных формантов в чешском языке: «деминутивы чаще выражают различные
эмоциональные оттенки, чем физическую уменьшительность» [7, с. 20].
И это «неопределенное, свободно плавающее чувство» [3, с. 53], которое передают
прилагательные с суффиксом –еньк- (-оньк-), может быть вызвано:
предметом или человеком, о котором идет речь.
Приведем несколько примеров и сравним семантику мотиваторов и производных слов:
СОДЕРЖАНИЕ 63
1. Аркадий Апполонович помещался в ложе с двумя дамами: пожилой, дорого и модно
одетой, и другой – молоденькой и хорошенькой, одетой попроще (Булгаков. Мастер и
Маргарита).
Производное прилагательное молоденький ( молодой + -еньк-) выражает здесь чувство
симпатии, расположения по отношению к девушке, тогда как его мотиватор молодой лишь
называет человека «не достигшего зрелого возраста, еще не старого» [11, с. 361].
2. Какая она славненькая была с этой челкой золотенькой (Солженицын. Раковый корпус).
Сравним: золотенькая челка золотая челка (т.е. «челка цвета золота»). Производное
прилагательное золотенькая дает понять, что герой произведения очарован девушкой,
испытывает нежные чувства по отношению к ней (а не к ее челке).
3. Любили мы ее (мать) больше отца, - ругала она его, пьяненького, высмеивала при нас.
(Горький. Жизнь Матвея Кожемякина).
Дериват пьяненький передает нежность, жалость говорящего к субъекту. Мотивирующее
слово пьяный таких значений не выражает, оно имеет следующую семантику: «возбужденный от
вина, одурманенный вином» [11, с. 634] и вызывает негативные ассоциации. Интересно, что
употребление деминутивных форм для подчеркивания положительных эмоций по отношению к
какому-либо лицу, находящемуся в затруднительном, бедственном положении, отмечено еще в
древнечешских памятниках. [7, с. 22]. В данном случае можно говорить о том, что «в зависимости
от суффикса меняется коннотация нейтрального слова»[13, с. 36].
ситуацией, в условиях которой употребляется прилагательное с суффиксом –еньк-(-оньк-).
Например:
1. Василий Алексеевич отворил калитку. Дворик был чистенький. На солнцепеке лежали
чистенькие куры, и глядел на солнце голенастый петух… (А. Толстой. Голубые города).
Здесь с помощью суффикса –еньк-, который присоединяется к прилагательному чистый (
чистенький) изображается общее положительное впечатление от увиденного, состояние
умиротворения.
2. …бульвар ведет к торговой части города; у первого же молочного бара я увидел – с
какой мелодией облегчения! – Лолитин хорошенький велосипед, ожидавший ее (Набоков. Лолита).
Производное прилагательное хорошенький не столько является определением
существительного велосипед (кстати, в словаре не зафиксировано значение данного слова в
отношении неодушевленного предмета), сколько предает радость героя от того, что он нашел
Лолиту.
В некоторых случаях дериваты с суффиксом –еньк-(-оньк-), приобретая семантику
количественности, приближаются к значению элативов. И. А. Бодуэн де Куртенэ, анализируя
категорию количества в языковом мышлении, отмечал в этой связи возможность обозначения
“разных степеней интенсивности с помощью словообразовательных суффиксов:
увеличительность, уменьшительность, ласкательность. [2, с.319].
Например:
1. У кровати стояли дешевенькие ширмочки с китайским рисунком… (Куприн. Звезда
Соломона).
Для деривата дешевенький мотивирующим является прилагательное дешевый в значении:
«недорогой, имеющий низкую цену»[11, с. 162]. В слове дешевенький актуализируется сема
избыточности признака: дешевенькие ширмочки – «ширмочки черасчур дешевые, слишком
простые».
2. лицо, …как у простенькой немецкой Magdelein (Набоков. Лолита). Сравним: простое
лицо – т. е. «самое обыкновенное, не выделяющееся среди других» [11, с. 620] и простенькое
лицо. Также, как и в первом случае, производное прилагательное приобретает значение элатива.
Речь идет о «слишком простом, заурядном» лице.
По мнению В.П. Мусиенко, что суффикс имен прилагательных –еньк- (-оньк-) выполняет
функцию и квантитативной модификации признака в зависимости от квантитативного содержания
(направленности) корня:
а) если мотивирующий корень занимает на шкале меры зану нормы или правое крыло,
дериват представляет собой релаксат (т.е. имеет уменьшительно-ласкательное значение) –
высоконький, красивенький, низенький;
б) если мотивирующий корень хотя бы в потенции имеет сему “мало”, суффикс семантику
малости усиливает, ср. – легенький, махонький, жиденький [10, с. 123].
Действительно, в значениях, приведенных нами прилагательных, эта сема присутствует: в
мотиваторе дешевый ( дешевенький) – это информация о малой стоимости предмета; в
64
СОДЕРЖАНИЕ
производящем прилагательном простой ( простенький) – о лице, представляющем малый
интерес.
Однако в котексте:
3. Ведь у меня хорошенькие запасы… Если вам нужно свиное сало, например, - можно
свиное сало, если совсем белую муку – модно совсем белую муку (Цветаева. Вольный проезд),
сравним:
хорошенькие запасы и исходное словосочетание хорошие запасы.
В семантике мотиватора содержится сема “много” (хороший – “вполне достаточный,
большой, значительный” [11, с. 865]), но производное прилагательное хорошенький здесь
передает значение чрезмерности качества: хорошенькие запасы – «очень большие».То есть,
усиливаться может не только сема малой степени наличия признака, но и большой. И это усиление
зависит, на наш взгляд, от ЛСВ мотиватора, который принимает участие в контексте.
Таким образом, дериваты с суффиксом –еньк- (-оньк-) в процессе функционирования
способны:
1) передавать нейтрализацию значения ласкательности;
2) выражать семантику негатива;
3) включать значение неопределенной эмоции, вызванной:
предметом или человеком;
ситуацией общения;
4) приближаться к семантике элатива.
Уникальным, в этом смысле, является прилагательное хорошенький, которое сочетает в себе
максимальные возможности выражения перечисленной парадигмы значений.
Процессы нейтрализации значения суффикса –еньк- (-оньк-) и модификации в семантике
дериватов позволяют, на наш взгляд, говорить о тенденции к трансформации
словообразовательной модели.
Литература:
1. Артемьева Г. М. Виды многозначности в современном русском языке (на материале оценочных имен
прилагательных). – 10. 02. 01. – Автореф….к. ф. Н., М.: МГПИ, 1986. – 16 с.
2. Бодуэн де Куртенэ И. А. Количественность в языковом мышлении// Избранные труды по общему
языкознанию. Т. 2. – М.: Изд-во АН СССР, 1963. – с. 311 – 330.
3. Вежбицкая А. Язык Культура Познание. - М.: Изд-во русских словарей, 1996. - 410 с.
4. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). - М.: Высшая школа, 1972. - 614 с.
5. Виноградов В. В. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. В кн.: Вопросы теории
и истории языка в свете трудов И. В. Сталина по языкознанию. - М.: АН СССР, 1952 - с. 97 - 152.
6. Коломиец В. Т. Словообразовательные формы прилагательных с уменьшительно-ласкательным значением в
славянских языках // Изв-я АН СССР, СЛЯ. – т.47. – 1988.-№ 6, с.550 – 558.
7. Кравчук Р. В. Из истории чешской суффиксальной системы. –К.: АН УСССР, 1958. – 37 с.
8. Милославский И. Г.. Какие смыслы и какие комбинации смыслов легко выразить на русском языке, а какие
трудно? (К вопросу о типологических семантических характеристиках русского языка) // Традиционное и
новое в русской грамматике. – М.: Индрик, 2001. – 328 с.
9. Мусиенко В. П. Функционально-семантическая категория меры в русском языке. – М.: Роспечать, 1997.
– 249 с.
10. Ожегов С. И. Словарь русского языка/ Под ред. Н. Ю. Шведовой. - М.: Рус. яз., 1990. - 921 С.
11. Русская грамматика: В 2 т. Т.1. Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование.
Морфология. - М.: Наука, 1980. - 783 с.
12. Семиколенова Е. И. Выразительность как свойство русского языка // 1 Международная конференция
«Судент и преподаватель» (материалы). – Симферополь: СГУ, 1996. – с.35 – 37.
13. Семиколенова Е. И. Проблемы конкуренции видов и видовой нейтрализации в современной аспектологии//
Филологические студии. – Симферополь, 2001– № 2. – с. 143 – 149
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-109063 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 1562-0808 |
| language | Russian |
| last_indexed | 2025-12-01T20:31:39Z |
| publishDate | 2002 |
| publisher | Кримський науковий центр НАН України і МОН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Субботина, О.А. 2016-11-20T14:38:15Z 2016-11-20T14:38:15Z 2002 К вопросу о семантике имен прилагательных с суффиксом -еньк- (-оньк-) / О.А. Субботина // Культура народов Причерноморья. — 2002. — № 34. — С. 60-64. — Бібліогр.: 13 назв. — рос. 1562-0808 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/109063 81’367.623 В статье рассматриваются особенности функционирования прилагательных с суффиксом –еньк- (-оньк-); ставится вопрос о расширении семантических границ данных дериватов. Особое внимание уделяется процессам нейтрализации значения суффикса –еньк- (-оньк-) и семантической модификации производных прилагательных. У статті розглядаються особливості функціонування прикметників з суфіксом – еньк-(-оньк-); ставиться питання про розширення семантичних меж цих дериватів. Особлива увага придiляється процесам нейтралізації значення суфікса –еньк-(-оньк-) та семантичній модифікації похідних прикметників. The peculiarities of functioning of the adjectives with the –еньк-(-оньк-) are considered in this article. And there is the problem of semantic boundaries widening. The main piece of attention is devoted to the processes of neutralization of the suffix –еньк-(-оньк-) meaning and semantic modification of derivatives. ru Кримський науковий центр НАН України і МОН України Культура народов Причерноморья Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ К вопросу о семантике имен прилагательных с суффиксом -еньк- (-оньк-) Article published earlier |
| spellingShingle | К вопросу о семантике имен прилагательных с суффиксом -еньк- (-оньк-) Субботина, О.А. Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| title | К вопросу о семантике имен прилагательных с суффиксом -еньк- (-оньк-) |
| title_full | К вопросу о семантике имен прилагательных с суффиксом -еньк- (-оньк-) |
| title_fullStr | К вопросу о семантике имен прилагательных с суффиксом -еньк- (-оньк-) |
| title_full_unstemmed | К вопросу о семантике имен прилагательных с суффиксом -еньк- (-оньк-) |
| title_short | К вопросу о семантике имен прилагательных с суффиксом -еньк- (-оньк-) |
| title_sort | к вопросу о семантике имен прилагательных с суффиксом -еньк- (-оньк-) |
| topic | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| topic_facet | Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/109063 |
| work_keys_str_mv | AT subbotinaoa kvoprosuosemantikeimenprilagatelʹnyhssuffiksomenʹkonʹk |