Проблемы поэзии в интерпретации Германа Гессе

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2002
Main Author: Мюнстер, Е.Г.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2002
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/109166
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Проблемы поэзии в интерпретации Германа Гессе / Е.Г. Мюнстер // Культура народов Причерноморья. — 2002. — № 35. — С. 102-105. — Бібліогр.: 9 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859906237017096192
author Мюнстер, Е.Г.
author_facet Мюнстер, Е.Г.
citation_txt Проблемы поэзии в интерпретации Германа Гессе / Е.Г. Мюнстер // Культура народов Причерноморья. — 2002. — № 35. — С. 102-105. — Бібліогр.: 9 назв. — рос.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
first_indexed 2025-12-07T16:00:26Z
format Article
fulltext Мюнстер Е.Г. ПРОБЛЕМЫ ПОЭЗИИ В ИНТЕРПРЕТАЦИИ ГЕРМАНА ГЕССЕ Ключом к исследованию творчества любого писателя или поэта являются не только его художе- ственные произведения, но и публицистика, высказывания о своем собственном творчестве, о требованиях к творческому процессу. Наиболее достоверным является этот факт для такого универсального и загадоч- ного писателя нашего времени, как Герман Гессе. На страницах своих произведений он пишет о поэзии вообще, об истоках собственной поэзии, о личности поэта и о требованиях к форме и содержанию. Сам он решил стать поэтом в 13 лет: “...я стану поэтом, либо вообще никем” [5, с.37]. Но ему пришлось рано убедиться, что одного желания мало, что оно многим кажется смешным и даже постыдным, и что на поэта нигде не учат, а учителя “затем и были поставлены, чтобы не дать вырасти ни одному яркому, сво- бодному человеку, не дать состояться ни одному великому деянию” [5, с.38]. Осознав это, Гессе начинает заниматься самообразованием – читает шедевры мировой литературы, занимается историей искусства, языками и философией и исписывает “кучу бумаги своими первыми ли- тературными опытами” [5, с.39]. Он предпринимает столько усилий, приносит столько жертв и, наконец, достигает своей цели. Ему это дается нелегко, но все же любого поэта он считает “баловнем судьбы”, по- тому что он “наделен даром, который нельзя заменить ни усердием, ни постоянным трудом, ни добрым нравом” [5, с.184-185]. По мнению Гессе, даже в халтурной поэзии можно обнаружить душу автора, и даже самый слабый поэт “всегда будет прикасаться к тому Единому, о чем он даже не думает, всегда выдаст собственное я в своей ремесленной поделке” [5, с.190]. Гессе понимает, что одного поэтического дарования мало, и что поэтическому творчеству можно и нужно учиться. Учиться у великих поэтов, у природы и музыки. Гессе учится у Эйхендорфа и Гейне, Жан Поля и Новалиса, Гельдерлина и Гете. И именно стихотворение одного из этих романтиков – “Ночь” Гельдерлина - побудило маленького Гессе стать поэтом. Он был очарован строками этого стихотворения, испытав “первое удивление детской души перед искусством” [7, c..136]. Гессе подражает романтикам особенно в первый период своего творчества. Но при этом он все же четко осознает, что недостаточно только “на основе прочитанного создавать некую общую чарующую ат- мосферу романтического”, необходимо “на почве такого романтизма воспитать в себе поэтическую от- ветственность при максимальной строгости к слову и крайней сдержанности в опоре на образцы” [3, с.223]. Гессе очень серьезно относился к форме своих поэтических произведений, отмечая при этом, что поэт не свободен ни в выборе сюжета, ни формы, ни размера. Все диктует сюжет. [5, с.124-125]. Стихи, по мнению Гессе, это “разрядка, зов, крик, вздох, жест, реакция взволнованной души, стремящейся выплес- нуть или осознать возбуждение, эмоцию” [2, с.71]. Такое стихотворение может радовать и волновать, может быть красивым и выражать нечто “возможное у всех” и поэтому привлекать к себе читателей. В то же время Гессе считал, что красивые стихи предназначены только для читателя, что они “созданы для других” и являются “конфетами для публики” [2, с.71]. Он писал о таких стихах: “В них не нужно погружаться се- рьезно и любовно, они не мучат и не потрясают, а весело, уютно качают на своих красивых и мерных волнах” [2, с.72]. Чтение таких стихов может быстро надоесть, ими легко пресытиться, даже “святыми классиками”, и может потянуть на чтение плохих стихов. Но их лучше сочинять самому, и это делает че- ловека “намного счастливее, чем чтение самых распрекрасных стихотворений”.[2, с.72]. Гессе учит, что писать стихи, “полагаясь на чувство”, невозможно. Потому что необходимы “форма, язык, стих, выбор слов”, и что все это “совершается не чувством, а рассудком” [3, с.223]. Он отмечает, что “небольшие поэты нередко пользуются формами бессознательно”, что они “подражают чужим формам стиха, опираясь на память, они не ведают, что творят...” [3, c.223]. Настоящие мастера работают “с вели- чайшим выбором” и с “величайшей сосредоточенностью, нередко подвергая скурпулезнейшему анализу традиционные законы и формы”[3, c.223]. Вопрос о предмете поэзии волновал Гессе не менее, чем форма: “...чем вернее мы подразделяем мате- риал, чем тоньше чувствуем и понимаем богатство соотношений в прочтенном, тем яснее мы видим непо- вторимость, индивидуальность и точную обусловленность каждой мысли, каждого стиха” [5, c.184]. В то же время Гессе отмечает, что “в истинной поэзии не существует вобще никакого отбора материала” [5, с.190]. То есть, поэт никогда не выбирает основные образы и наиболее характерные проблемы поэзии. Потому что это “поистине первичная субстанция всей поэзии, способ видения поэта, движение его души” [5, c. 191). “Подлинное не может быть измышлено, оно должно быть взращено в душе”, - считал Гессе. [5, c..190]. Он писал: “В начале был миф. Господь Бог, сотворивший некогда скрижали поэзии из душ индийцев, греков, германцев, дабы явить миру великую сущность свою, и поныне населяет каждую ребячью душу поэзией” [4, 10, с.98]. Истоки поэзии, по мнению Гессе, заключены в самом поэте, в каждом читателе его поэзии. И истинная красота и прелесть, которые “тщетно было бы искать в действительных вещах”, живут в сновидениях по- этов.[5, c.440]. “Разве не чудо, - писал Гессе, - что можно увидеть во сне подобное и носить в себе целый мир, сотканный из мельчайшего волшебного вещества, разве не чудо, что в глубине нашей души, где мы так часто и с таким отчаянием, словно в груде развалин, напрасно старались отыскать хоть какие-то остатки веры, радости, жизни, что в глубине нашей души могут еще расцветать такие цветы” [8, с.383]. Об этом же пишет Гессе и в своем стихотворении “Мир – наш сон” [9. с.67]: Ночью страшные виденья И волшебных замков чудо, Города и люди снятся, Знаешь ты, они откуда? – Их творят души глубины, Все они – твои творенья, Все они – твои картины, Сновиденья. (Пер.наш) Гессе был по особому близок к миру сновидений и часто размышлял о “художественной стороне ис- кусства сновидений” [6, с.177]. Он любил заниматься сюрреалистической поэзией и не скрывал этого. Создание таких стихотворений доставляло ему особое наслаждение и требовало мало усилий. Но опреде- ленный характер художественной морали и ответственности, к которому Гессе пришел с годами, не поз- воляли ему “переносить этот прием из области частного и безответственного в серьезно задуманные вещи” [6, с.177]. Задачей истинного поэта, по словам Гессе, является воссоздание мира “в зеркале стихов столь совер- шенно, что в этих отражениях сам мир, очищенный и увековеченный, станет его достоянием” [5, с.437]. И лишь тогда, когда эта задача выполняется, поэт сможет испытать подлинное счастье и глубокое удовле- творение. Каждый поэт стремится к этому и каждый ищет любви и понимания, ищет известности. И в этом ему могут помочь истинные критики, благодаря которым поэт может “прояснить и уточнить, что на деле со- ставляет он сам и его работа в тонком равновесии жизни нации и культуры, каково соотношение его да- рования и достижений” [5 с.186]. Гессе писал, что при чтении стихотворений какого-либо поэта мы знакомимся “не только с неким кругом лиц и обстоятельств, а прежде всего с самим поэтом, с его образом жизни и видением, темпера- ментом, внутренним обликом, почерком, наконец, его художественными средствами, ритмом мышления и языка” [2, с.34]. Одним из мерил дарования поэта Гессе cчитал точность и качество языка и лучшим критиком своих собственных поэтических творений являлся он сам. В сборнике “Путь сновидений” мы находим строки, которые с полным правом можем отнести и к самому Гессе: “Наш герой писал разные приятные вещицы, рассказы, даже романы, сочинял иногда и стихи, и при этом, как только мог, старался писать хорошо” [8, с.371]. Старался писать хорошо и “имел неосторожность самонадеянно сравнивать свое творчество не с другими развлекательными произведениями, написанными его современникми, а подходил к нему с иным мерилом, равняясь на писателей прошлого...” [8, с.371]. При этом герой Гессе не обольщался, а с горечью признавал, что “даже самая удачная, самая прекрасная страница из всего написанного им значительно уступает самой неприметной фразе или стихотворной строке истинного поэта” [8, с.372]. Положение ка- залось герою трагическим, а тайные притязания на истинно поэтическое искусство нелепыми, потому что “нет, и не может, быть ничего истинно поэтического в нынешней действительности...” [8, с.373]. По мнению Гессе, “субстанция, делающая поэта поэтом, проявляется нынче только в чрезвычайно разбавленном виде, так что различие между поэтом и литератором уже не может быть уловлено” [5, с.46]. И в то же время, как и его герой, он не исключал возможности, что “некоторые из его собственных писа- тельских опытов, возможно, будут казаться истинной поэзией читателям грядущих лет, что литераторы грядущего возможно с тоской будут поминать его творчество и его век как золотой век, когда были еще настоящие поэты, были настоящие чувства, настоящие люди, настоящая природа и настоящая духовность” [8, с.374]. Деградация духовности беспокоила Гессе больше всего. И одним из признаков деградации он считал исчезновение поэзии, исчезновение поэтов. И, как следствие, гибель искусного, превосходно отточенного языка. В своем произведении “Трагедия” он пишет: “Затем, собственно говоря совершенно неожиданно, все поняли вдруг, что с этой поэзией что-то не совсем порядке, что без нее можно обойтись, что она в общем-то не умна” (8, с.338-339]. Все осознали, что “время искусства прошло”, что “искусство и поэзия в их мире умерли”. Осознали, но не почувствовали потери, и это было самым страшным для тех одиночек, для ко- торых эта потеря стала трагедией. Так, бывший поэт и нынешний наборщик Иоганнес констатирует: “...настало время, когда все наше поколение отвернулось от поэзии, когда все мы словно в осеннем ознобе почувствовали: теперь все двери храмов закрылись, теперь настал вечер, и священные леса поэзии помра- чнели, и ни один из живущих сейчас не найдет заветной тропинки под божественную сень. Сделалось тихо и тихо затерялись мы, поэты, на отрезвевшей земле, которую навеки покинул великий Пан” [8, с.390]. Земля отрезвела, все стали жить рассудочно. Наборщик Иоганнес перестал писать стихи, которые раньше многие считали истинной поэзией, но продолжал служить слову, был “служителем храма языка” и получал от этого истинное наслаждение: “О какую радость я при этом испытывал! Какое удивительно прекрасное чувство охватывало меня, когда (...) после нескольких магических штрихов и поправок вновь проступал чистый, неоскверненный лик нашего прекрасного языка!” [8, с.392]. Служителем храма языка был и сам Гессе. Прозрачностью и точностью его слога восхищались и вос- хищаются многие литературоведы и поклонники его творчества. Но за красотой слога всегда стояла напряженная творческая работа, которая бывает под силу не каждому. Гесе писал: “Быть поэтом – идеал многих способных молодых людей, подразумевающих под поэтом человека, сохранившего оригиналь- ность, чистоту сердца, восприимчивость, тонкость чувства и яркую эмоциональность. Но этими доброде- телями может обладать кто угодно, не становясь поэтом, и лучше обладать ими, чем вместо них – всего лишь сомнительным литературным дарованием” [2, с.39]. Гессе считал, что человека делают поэтом “отзывчивость души, способность влюбляться, способность любить и пылать, увлекаться, испытывать небывалые и необыкновенные чувства” [7, c.131]. И именно этим качествами пренебрегает, по мнению Гессе, нынешнее время и многие молодые поэты, которые стыдятся своей “сентиментальности”. Но для самого Гессе его чувства “в тысячу раз милее, чем все удальство мира”, и именно они уберегли его в годы войны от того, чтобы “разделять сентиментальность удалых и востор- гаться стрельбой” [7, с 131]. Гессе считал, что привычка “прояснять сознанием и в сжатой форме излагать пережитое” помогает человеку развиться и стать настоящим человеком” [2, c.39]. Но сочинительство может и вредить, если че- ловек стремится поскорее выплеснуть пережитое, “отделаться от него, вместо того, чтобы насладиться им в просветленном виде” [2, с.39]. И все же молодые люди должны писать, утверждал Гессе. Писать, пока у них “есть чувство, что поэ- тические опыты их развивают, помогают разобраться в себе и в окружающем мире, усилить интенсивность своих переживаний, обострить свою совесть” [2, с.40]. Но полезно не только писание своих стихов, но и чтение истинной поэзии: “Из всех литературных наслаждений чтение стихов самое высокое и чистое ” [2, с.42]. Гессе любил перечитывать уже знакомые прекрасные стихотворения, вновь и вновь наслаждаясь их целостностью и совершенством. Он писал, что “у некоторых народов, прежде всего восточноазиатских, наклонность к этому благородному наслаждению выражена предельно и доходит порой до религии или, в зависимости от эпохи и места, - до виртуозности” [2, с.42]. Гессе наслаждался “чарами японской лирики”, прежде всего ее стремлением к внешней простоте и краткости. По мнению Гессе, от японской поэзии “невозможно сразу же прейти к чтению современной немецкой лирики” потому что стихи “кажутся непомерно раздутыми и жеманными” [2, с.147]. Гессе с сожалением отмечал, что в Европе, особенно в Германии наклонность к перечитыванию поэзии “при нынешней мешанине всех духовных культур (...) претерпела сильный ущерб” [2, с.42]. Гессе боялся, что замечательные сокровища давней немецкой поэзии сгинут и окажутся “чуждыми” современному по- колению. Он не верил в ценность немецкой литературы своегo времени и считал, что она “дело непрочное, безнадежное, посев на скудной, неухоженной почве”, что она “вряд ли способна дать что-то зрелое, пол- ноценное, долговечное” [7, с.139]. И попытки современных ему немецких писателей, да и свои собствен- ные, создать “настоящие полотна, подлинные произведения” всегда казались ему несостоятельными [7, с.139]. При этом он отмечал ценность проблематичной поэзии, которая “исповедально, с максимальной откровенностью говорит о своих собственнх бедах и бедах своего времени” [7, с.139]. Гессе писал: “Я знаю, что ценность того, что пишем мы, нынешние, не в том, что из этого может сегодня и надолго возникнуть какая-то форма, какой-то стиль, какая-то классика. А в том, что в наших бедах у нас нет другого прибе- жища, кроме предельной откровенности” [7, c.139]. И именно между этим требованием откровенности и требованием прекрасной формы, по мнению Гессе, “отчаянно шарахается туда и сюда” вся поэзия его по- коления: “Ведь даже если мы готовы к последней искренности до полной самоотдачи – где найти нам для нее форму? Наш книжный язык, наш школьный язык ее не дает, наш почерк отчеканен давно” [7, с.139]. Сам Гессе в стихах, да и в прозаических произведениях, был предельно откровенен. Он писал о своей поэзии: “Моя поэзия, исповедь стареющего поэта, (...) попытка представить непредставимое и напомнить о невыразимом в слове” [3, с.200]. Общий смысл всех своих поэтических работ он видел в защите личности, индивида, иной раз его стихи казались ему “воплем о помощи”, потому что всякий человек “в своей от- дельности и уникальности, с его наследством и его возможностями – вещь хрупкая, ломкая...” [3, с.200]. Еще более хрупок и ломок сам поэт. О чувствах поэта, о его предназначении Гессе пишет в сказке “Поэт”: “Он почувствовал, что ни на одном празднике на свете, даже самом веселом, ему никогда не будет хорошо и легко на сердце, что в гуще жизни он останется одиночкой и в большей мере – зрителем и чу- жаком, он почувствовал, что среди многих душ только его душа устроена так, что не может не ощущать вместе и красоту земли, и тайную тягу прочь, свойственную чужаку” [1, с.437-438]. Эти строки можно и отнести и к самому Гессе, которого называли “монтаньольским отшельником”. Он также был чужим на “празднике жизни”, но не равнодушным созерцателем, а человеком, которого заботит будущность человечества, его духовность. В его поэтических строках молодые поэты находили “что-то похожее на опыт и работу ума, на учение и стариковскую мудрость”. Они находили в них “мудрые мысли”, которые Гессе, по его словам, иногда “брал в кавычки, подвергал сомнению, даже опрокидывал и отменял, но в целом (...) всю свою жизнь больше утверждал, чем отрицал, больше соглашался или помалкивал, чем боролся и достаточно часто оказывал почтение традициям духа, веры, языка и обычая” [5, с.301]. Гессе считал себя поэтом, и в людской памяти он хотел остаться также поэтом. В одном из писем к своему издателю, Самуэлю Фишеру, он пишет: “...мне хотелось бы, в случае, если я сам не займусь этим, чтобы в память обо мне не предпринимались собрания сочинений и прочие необязательные вещи, но чтобы вместо них была издана небольшая, красивая и недорогая подборка моих стихотворений” [5, с.122]. И его стихотворения издаются и переводятся на другие языки мира, потому что Гессе продолжает оставаться хранителем и продолжателем лучших традиций неоромантизма, а такие его требования к ис- тинной поэзии, как отточенность формы и языка, вдумчивый выбор слов и предельная искренность не теряют своей актуальности и в наши дни. Источники и литература: 1. Гессе Герман. Избранное. Сборник. Пер.с нем. / сост.Н.Павлова. – М.: Радуга, 1991 г. –539 с. 2. Гессе Герман. Магия книги. М.: Книга, 1990 г. – 236 с. 3. Гессе Герман. Начало всякого искусства есть любовь. [Подборка высказываний о литературе] // Во- просы литературы. – 1978. № 9, с.194-226 4. Гессе Герман. Петер Каменцинд // Нева. – 1995 г., № 10-11, с.98-139, с.92-128 5. Гессе Герман. Письма по кругу. М.: Прогресс, 1987 г. – 400 с. 6. Гессе Герман. Письма к друзьям. // Литературная учеба. – 1990 г. Кн.3, с.177-189 7. Гессе Герман. Путешествие в Нюрнберг. // Знамя. – 1994. № 5, с.123-151 8. Гессе Герман . Собрание сочинений в 4-х томах. Том 3. Повести, сказки, легенды, притчи. Пер.с нем. – СПб.: Северо-Запад, 1994 г. – 510 с. 9. Hesse Hermann. Gesammelte Werke. Erster Band. Stufen. Die späten Gedichte. Frühe Prosa. Peter Kamenzind. Suhrkamp, Frankfurt am Main, 1987. – 504 S. Мюнстер Е.Г. Проблемы поэзии в интерпретации Германа Гессе
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-109166
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-12-07T16:00:26Z
publishDate 2002
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Мюнстер, Е.Г.
2016-11-21T17:56:42Z
2016-11-21T17:56:42Z
2002
Проблемы поэзии в интерпретации Германа Гессе / Е.Г. Мюнстер // Культура народов Причерноморья. — 2002. — № 35. — С. 102-105. — Бібліогр.: 9 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/109166
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Проблемы поэзии в интерпретации Германа Гессе
Article
published earlier
spellingShingle Проблемы поэзии в интерпретации Германа Гессе
Мюнстер, Е.Г.
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
title Проблемы поэзии в интерпретации Германа Гессе
title_full Проблемы поэзии в интерпретации Германа Гессе
title_fullStr Проблемы поэзии в интерпретации Германа Гессе
title_full_unstemmed Проблемы поэзии в интерпретации Германа Гессе
title_short Проблемы поэзии в интерпретации Германа Гессе
title_sort проблемы поэзии в интерпретации германа гессе
topic Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
topic_facet Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/109166
work_keys_str_mv AT mûnstereg problemypoéziivinterpretaciigermanagesse