Стельмах – "сіяч українського поетичного слова"

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Культура слова
Datum:2012
1. Verfasser: Сологуб, Н.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainian
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2012
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/110081
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Стельмах – "сіяч українського поетичного слова" / Н. Сологуб // Культура слова. — 2012. — Вип. 76. — С. 30-34. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-110081
record_format dspace
spelling Сологуб, Н.
2016-12-29T11:49:49Z
2016-12-29T11:49:49Z
2012
Стельмах – "сіяч українського поетичного слова" / Н. Сологуб // Культура слова. — 2012. — Вип. 76. — С. 30-34. — укр.
0201-419X
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/110081
uk
Інститут української мови НАН України
Культура слова
Мовосвіт Михайла Стельмаха
Стельмах – "сіяч українського поетичного слова"
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Стельмах – "сіяч українського поетичного слова"
spellingShingle Стельмах – "сіяч українського поетичного слова"
Сологуб, Н.
Мовосвіт Михайла Стельмаха
title_short Стельмах – "сіяч українського поетичного слова"
title_full Стельмах – "сіяч українського поетичного слова"
title_fullStr Стельмах – "сіяч українського поетичного слова"
title_full_unstemmed Стельмах – "сіяч українського поетичного слова"
title_sort стельмах – "сіяч українського поетичного слова"
author Сологуб, Н.
author_facet Сологуб, Н.
topic Мовосвіт Михайла Стельмаха
topic_facet Мовосвіт Михайла Стельмаха
publishDate 2012
language Ukrainian
container_title Культура слова
publisher Інститут української мови НАН України
format Article
issn 0201-419X
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/110081
citation_txt Стельмах – "сіяч українського поетичного слова" / Н. Сологуб // Культура слова. — 2012. — Вип. 76. — С. 30-34. — укр.
work_keys_str_mv AT sologubn stelʹmahsíâčukraínsʹkogopoetičnogoslova
first_indexed 2025-11-26T02:05:53Z
last_indexed 2025-11-26T02:05:53Z
_version_ 1850604845086539776
fulltext Культура слова №76’ 201230 няти й актуалізувати смислові й емоційні глибини слова, підпо- рядковувати слово змістовій та естетичній цілості твору читач помічає, поступово осягає специфіку цих прийомів й оцінює як одну з можливих форм словесної реалізації мовної особистос- ті, підносячись до розуміння специфіки художнього дискурсу в цілому та до його сприймання. Тексти: Стельмах М. Чотири броди. – Х.: Фоліо, 2008 (ЧБ); по- кликання на інші твори – Кров людська – не водиця (КЛ); Велика рід- ня (ВР); Хліб і сіль (ХС) – за виданням: Стельмах М. Твори: в шести томах. – К.: Дніпро, 1972. При цитуванні ЧБ вказівку на цей текст та сторінку здебільшого опущено, водночас наведено всі покликання на інші твори. ВТССУМ – Великий тлумачний словник сучасної української мови / Гол. ред. В. Т. Бусел. – К.: Ірпінь, 2001. ЕСУМ – Етимологічний словник української мови. В 7 томах. / Голова редколегії О. С. Мельничук. – К., 1982–2012. – Т. 1–6. СГ – Словар української мови. Зредагував з додатком власного матеріалу Б. Грінченко. – К., 1907–1909. – Т. 1–4. СУМ – Словник української мови. – К., 1970–1980. – Т. 1–11. Надія Сологуб м. стельмах — «сіяч уКраїнсьКого поетичного слова» Творчість багатьох прозаїків починається з поезій. Так по- чинав і видатний український письменник Михайло Стельмах. Його перші вірші написані в кінці 30-х років ХХ ст. У 1941 р., ще до війни, побачила світ перша збірка його поезій «Добрий ранок». «З природи чулий і закоханий у світ», — так сказав про Михайла Стельмаха Євген Гуцало. Справді, закоханість у рідну землю, в селянську працю, в українську ниву, засіяну чи вже колосисту, в людину-хлібороба — пронизує перші твори пись- менника: Сонце нанизує дні/ На жита, на червону пшеницю/ мовосвіт михайла стельмаха 31 І на юність мою; ..тому ... і став я сіячем, бо Висіяне проросте для грядущого. Земля для нього — це казкова жар-птиця, яка дає найсвятіше для людини, для селянина — хліб. Образ хліба у його поезіях, а потім і в прозових творах виростає до історич- но-соціальної метафори. Хліб — це не лише художній концепт. Це концепт, насамперед, селянського життя і долі України вза- галі. Такі асоціації навіюють поезії Михайла Стельмаха. Лек- сика цих творів переважно хліборобська, або ж називає реалії української природи. І не просто називає, а створює зорові, смакові, звукові її відчуття: Полотна біліють на жовтім лататті, Лужки процвітають та скрип деркача, І землі пахучі, на смак гіркуваті, Виманюють сонцем в поля орача. Низка поезій — про коріння роду, зокрема, про поліщуків, їхні давні професії, про край, ..де живуть майстри хороші, чесні,/ вуглярі, і теслі, й дьогтярі. Назви професій стали за- головками поезій («Вугляр», «Римар», «Тесля» (Бере теслицю гостру тесля,/ Іде в катрагу запашну), «Дьогтярі», «Садівник» (Щоб навкруг усе росло, бджола дзвеніла,/ й червоніли яблука в листві). Поезії такого плану активізують лексику давніх про- фесій, наприклад, у поезії «Римар» — це: сириця, шкурлата, смола, шило, дратва, щетина, шлея, наколені дірки, ремінь м’ятий, віск позублений. Деякі слова мають діалектне забарв- лення: регеля ‘рибальська снасть’, майор ‘купа дров, прикрита землею’, бугани ‘болотне зілля’ тощо. Лексика ранніх поетичних творів Михайла Стельмаха за- свідчує його «зануреність» в українське народне слово, у його вияви у просторі і часі. І ось в цю гармонію світу вривається жах війни: Минулося. Не сонце постукало в вікна —/ Війна, і пожари, і стогін, і плач; Надривно тужить соснами Полісся;/ І небо палає, і сохне земля; Стежки з України; шляхи з України!/ Куди ви ідете, куди ви? Поезії початку війни сповнені глибокого драматизму. М. Стельмах виявив талант «працювати» зі словом, поєднати лексичні і синтаксичні можливості мови, щоб створити щем- ливі контрасти мирного життя і — війни: Культура слова №76’ 201232 Такі жита, що не дістать рукою, Така блакить, що в серці не вмістить, І раптом поле стало полем бою… Лексику поезій Михайла Стельмаха наповнюють назви ре- алій воєнного часу: автомат, атака, батарея, бійці, бліндаж, бронетранспортер, війна, гвинтівка, граната, землянка, куле- мет, кулі, лафет, міна, полки, похід, сапер, танк, фашисти, шпиталь тощо. Нерідко така лексика з’являється в заголовках: «Пілот», «Партизан», «Танкіст», «Зв’язківець», «Звитяжець», «Сапер» (з присвятою «Світлій пам’яті моїх братів — воїнів Петра і Павла Стельмахів»), «Шляхами війни». «Солдатські будні» — так можна назвати більшість поезій воєнної пори. Це своєрідний щоденник автора про конкретні події: повзу з авто- матом по рідній ярузі; Минаєм фронт в холодну ніч/ У крижа- ній воді по пояс; Мов журавель, на костурах/ Уперше вийшов із палати. Проте і лексика мирного селянського життя не зникла з по- езій цього часу. Навпаки, ще зриміше постають в рядках-спога- дах рідні реалії, рідне село, де надвечір’я пахтить, наче соти; де на ромашці настоялось літо; де разки намиста вигинає вишня; де кавуни гойдаються на плоті,/ мов дітвора в рябих/ смугастих сорочках; де ячмінь красується у полі. Така глибо- ко поетична лексика виступає контрастом назвам реалій війни, впливає на експресивність сприйняття: Червоні вулики з подвір’я Пливуть гречками у блакить, Медами пахне у долині, Вівсом подзвонює з гори — Це все давно-давним пропало На вкритій попелом землі. І ми, як соняшник до неба,/ Крізь фронт тягнулися до те- бе, — звертається поет до Батьківщини, до України. Його душа рветься туди, де ниви виглядають косаря; де весела Здвиж- ріка... кличе його поле орати, Аж поки лан, окрилений доща- ми,/ Не задзвенить срібло́м стемнілих скиб!/ Аж поки не поко- титься світами/ Пахуче сонце, наче добрий хліб! («Дума про плугатаря»). мовосвіт михайла стельмаха 33 Інколи поезії активізують термінологічну лексику певної професії, як, наприклад, у вірші «На пасіці», в якому вжито слова: рій, вощина, вулик, сітка, трутнівка, дублянка тощо. І от рідна земля, яка кликала-звала… поле орати, дочека- лась своїх синів. Правда, далеко не всіх. Ще не зажили рани землі і рани серця. Ще все нагадує про втрати і жахи війни, але земля кличе хлібороба. Саме такий настрі́й повоєнної поезії Михайла Стельмаха: Шумують дороги, неначе вино, Під сонцем додому приходять герої, Виорює плуг поржавілі набої, І солодко в землю лягає зерно. До тропеїстики Михайла Стельмаха-поета, приклади якої ми вже наводили, можна додати ще такі яскраві зразки: ..райду- га спускає/ кінці коромисла в ставок; Блискавиця, неначе «ка- тюша»,/ переорює небо навпіл; І накрапають туго жолудями/ Склепіння різьблені, живі (про дуби). У поезії М. Стельмаха є і обруси гречок, і рожеві гречки, і вуса ячменю, і вуста, що пах- нуть стиглим виноградом. Хвилюють в поезіях Михайла Стельмаха поетичні рядки про матір, про кохану, але хліборобські назви, асоціації вихо- дять на перший план, бо поет навіть чує, як проростає жито,/ Як материнством снить пора зажнив’я. Підґрунтям і помітним компонентом мовотворчості Стель- маха-поета є фольклор, його образи, ремінісценції, алюзії, пор.: Сніги забіліли і гнеться калина — лежить партизанка в широкій долині; Може й мати моя, як та чайка-небога,/ У неволі ридає за сином своїм; промчались коні воронії/ І не спи- нились на мостах. Натрапляємо на традиційні фольклоризми на зразок: хрещатий барвінок, рута-м’ята, хліб і сіль, казкові гуси-лебеді. Інколи поет стилізує фольклор, пор.: Добрий вечір, зелен-гаю,/ Будь як батько-мати,/ Пошли сили в руки білі/ Во- рога здолати. Не можна не помітити «присутності» Тараса Шевченка у мові поезії Михайла Стельмаха. Найчастіше це алюзії з його творів, пор.: Не спалося, а ніч, як море,/ А ніч в полоні ворогів; В крові із мертвими лежав,/ Карався, мучився, вмирав,/ А вірив: Культура слова №76’ 201234 стрінуся з тобою; Садок вишневий коло хати, —/ Шепочеш тихо — й знов ідеш в бої. Згадки про Гонту, Залізняка — теж, гадаємо, — вплив поезії Т. Шевченка. Поетична творчість Михайла Стельмаха цікава і цінна тим, що в ній гартувалося і шліфувалося художнє слово майбутньо- го видатного прозаїка. Саме в ній намітилися домінанти його індивідуального стилю, його мовні знахідки, які розквітли пишним цвітом у прозі. У поетичній творчості Михайла Стельмаха є також вірші для дітей. Це предмет окремого дослідження, але побіжно за- уважимо, що лексика цих віршів значно поповнить словнико- вий запас малюків назвами сільських реалій: віз, вітряк, боро- на, стіжок, кадуб, комора, обора, хата; баклажани, баштан, дині, кавуни, хлібина; баран, бусол, ведмідь, гусак, дятел, жу- равка, квочки, півень, рак, цап, черепаха; віяти, молотити, сі- яти, косити і т. ін. Багато слів, з погляду на вікові та психоло- гічні особливості дітей, вжито в демінутивній формі: баранець, бобренятко, бурундучата, зайчик, їжачок, лано́к, огородець, плужок, телятко, ясельця. В одній із своїх поезій Михайло Стельмах сказав: Боюсь лю- дей, що проживуть, як гості, все життя. Ні, він не був гостем на землі. За походженням селянин, він і в художній творчості орав, сіяв і жав. Світлана Бибик «оКутана вишняКами хата» (мовний образ хати у прозі м. стельмаха) У прозі Михайла Стельмаха, присвяченій темі села й долі людини на землі, мовний образ оселі один із центральних. По- бутовизм хата (хатина, хатинка) — це не тільки назва місця перебігу подій, а й знак української етнокультури, міфологізо- ваного повсякдення, опоетизований символ життєвості нації.