Слово-образ хліб у романі М. Стельмаха "Хліб і сіль"

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Культура слова
Дата:2012
Автор: Мазур, Н.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2012
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/110090
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Слово-образ хліб у романі М. Стельмаха "Хліб і сіль" / Н. Мазур // Культура слова. — 2012. — Вип. 76. — С. 83-90. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-110090
record_format dspace
spelling Мазур, Н.
2016-12-29T11:53:08Z
2016-12-29T11:53:08Z
2012
Слово-образ хліб у романі М. Стельмаха "Хліб і сіль" / Н. Мазур // Культура слова. — 2012. — Вип. 76. — С. 83-90. — укр.
0201-419X
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/110090
uk
Інститут української мови НАН України
Культура слова
Мовосвіт Михайла Стельмаха
Слово-образ хліб у романі М. Стельмаха "Хліб і сіль"
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Слово-образ хліб у романі М. Стельмаха "Хліб і сіль"
spellingShingle Слово-образ хліб у романі М. Стельмаха "Хліб і сіль"
Мазур, Н.
Мовосвіт Михайла Стельмаха
title_short Слово-образ хліб у романі М. Стельмаха "Хліб і сіль"
title_full Слово-образ хліб у романі М. Стельмаха "Хліб і сіль"
title_fullStr Слово-образ хліб у романі М. Стельмаха "Хліб і сіль"
title_full_unstemmed Слово-образ хліб у романі М. Стельмаха "Хліб і сіль"
title_sort слово-образ хліб у романі м. стельмаха "хліб і сіль"
author Мазур, Н.
author_facet Мазур, Н.
topic Мовосвіт Михайла Стельмаха
topic_facet Мовосвіт Михайла Стельмаха
publishDate 2012
language Ukrainian
container_title Культура слова
publisher Інститут української мови НАН України
format Article
issn 0201-419X
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/110090
citation_txt Слово-образ хліб у романі М. Стельмаха "Хліб і сіль" / Н. Мазур // Культура слова. — 2012. — Вип. 76. — С. 83-90. — укр.
work_keys_str_mv AT mazurn slovoobrazhlíburomanímstelʹmahahlíbísílʹ
first_indexed 2025-11-25T20:43:25Z
last_indexed 2025-11-25T20:43:25Z
_version_ 1850530708151336960
fulltext мовосвіт михайла стельмаха 83 Наталія Мазур слово-образ хліб у романі м. стельмаха «хліб і сіль» Символічна назва роману Михайла Стельмаха «Хліб і сіль» увібрала в себе не лише зміст і глибинні асоціації цього твору, а й віддзеркалила семантику знакового для української куль- тури, для хліборобської свідомості слова-поняття ‘хліб’. Пись- менник пише про тих, хто вирощує хліб і всіма умовами свого життя пов’язаний з українським селом. В українській літера- турній критиці прийнято розрізняти сільську й міську прозу. Але таке розрізнення ґрунтується на зовнішніх ознаках худож- нього тексту, на тематиці творів. Проте глибинна інтерпретація мови художнього тексту, прочитання твору з погляду семанти- ки ключових слів дає змогу проникнути у психологізм автор- ської оповіді, у внутрішній світ людини, а світ цей безмежний у вимірах таких категорій, як добро і зло, прекрасне і потворне, цінне, вічне і скороминуще. Мотив хліба належить до вічних у художньому осмисленні людського життя. А ті фразеологізми, які сформувалися навколо поняття ‘хліб’ в українській мові, не мають обмежень щодо вживання й функціонування у сільській чи міській прозі, щодо використання їх у різних життєвих си- туаціях. Природно, що авторська свідомість, індивідуальна мовна картина світу не може активізувати всі загальномовні значення й значеннєві відтінки слова хліб, серед яких тлумачний слов- ник фіксує, наприклад, такі: ‘харчовий продукт, що випікається з борошна’; ‘зерно, з якого виготовляють борошно’; ‘зернові культури (жито, пшениця і т. ін.) на пні’; ‘засоби до існування; заробіток’; ‘харчі, їжа’. Кожне з наведених словникових зна- чень конкретизоване у словнику відповідними фразеологічни- ми зворотами, що мають виразне оцінне значення. Найбільш розгалужена фразеологічна частина до значення ‘засоби до іс- нування; заробіток’. Це закономірно випливає із природи буття людини, залежності її фізичного стану від можливостей під- тримувати життя всіма «засобами до існування». Цей зміст, як і значення інших фразеологізмів зі словом хліб, виявляє най- Культура слова №76’ 201284 суттєвіше в людському існуванні: працею дається людині хліб; найщирішу приязнь, гостинність виявляє людина в ставленні до інших, коли пригощає їх хлібом-сіллю. Слово хліб — наскрізний образ у творах Михайла Стель- маха, присвячених нелегкій хліборобській праці. Письменник розкриває психологію людини, яка гостро відчуває соціальну несправедливість, для якої вислів мати хліб на столі означає ‘мати достаток, не бідувати’, пор.: Ще в пору юності й вона [бідна людина] сподівається хоча б копійчаного щастя: мати якийсь теплий куток, хліб на столі, чоботи на ногах та ко- рівчину в повітці (Цит. за: Стельмах М. П. Твори в 7-ми т. — Том І. — К., 1982. — С. 204); Діти так уминали пісну страву, що аж за вухами лящало, а батьки все більше морщились або злостились, забігаючи в думках до тих далеких днів, коли буде хліб на столі (С. 224). Дума про хліб не покидає людей у будь-яку пору року, вона жене їх на заробітки в чужі краї, де більше землі для госпо- дарювання, на шахти, в найми до багатіїв. У згадках про всі можливості заробітку, про різні умови праці з’являється в діа- логах персонажів усталений вислів шматок/кусень хліба. Цей вислів характерний для мовного портрета бідняків, наприклад: — Куди шматок хліба не пожене чоловіка, — вслід пересе- ленцям, ні до кого не звертаючись, промовив Лесь Якубенко, думаючи і про чужі, і про свої шляхи строкаря (С. 53); — Те- пер бідний чоловік має в світі лише дві щасливі дороги: одну в Єрусалим, щоб спастися, а другу в Америку, щоб по-людськи жити, щоб мати кусень хліба, гроші, маєток і землю (С. 212). Узагальнену характеристику соціального стану людини про- читуємо в семантиці епітетів до слова хліб — мужицький, по- міщицький, заробітчанський, горьований. Пор. уживання цих означальних слів у контекстах: Завтра ж він [Мар’ян] піде до Плачинди, вблагає його повернути цю немудру оселю, на три роки стане наймитом у нього за купчу або піде на заробітчан- ський хліб у Таврію чи Молдову (С. 195); Перед ним [Романом] проходять лісові закути, чіткі обриси Дунаєвої хати, баба Ганна зі своєю молитвою біля степових волів, Андрій Біленко з дітворою, дружна сім’я Морозенків, земля усіх лісовиків, які нелукаво заробляли свій горьований хліб (С. 365). Між епі- мовосвіт михайла стельмаха 85 тетними характеристиками хліба простежуємо лексико-семан- тичні відношення — синонімічні (мужицький, чорний, горьо- ваний, важкий, гіркий), антонімічні (чорний — білий, пшенич- ний; важкий — легкий), наприклад: Підсміюючись, він [Марко Білоус] деякий час прислухався до гомону людського, а потім звернувся до строкарів: — Коли надокучив економський круп- ник — збирайтесь на американське харчування — там чорного хліба не їдять. Одні калачі споживають (С. 210); — Я й не криюся, — сердиться сам на себе вчитель за ніяковість. — Але ж я маю право їсти тепличну полуницю, коли в людей і чор- ного хліба нема!? (С. 351); Палійчук презирливо поглянув на пана і, темніючи від гніву, промовив: — У нас до хворої дитини ніхто не підійде з білим хлібом чи з лікарством. Виживе на мужицькому хлібі — живе, а ні — несуть на грибовище (С. 385); І невже ота лісова квітка, що Любою зветься, ви- росла для вбогого халупника, який за вік і чорного хліба не на- їсться (С. 494). Особливе стилістичне навантаження в оповіді М. Стельма- ха мають фразеологічні вислови з протилежним змістом важ- кий/тяжкий і легкий хліб, тобто ‘важкий’ чи ‘легкий’ заробіток, ‘важка’ чи ‘легка’ праця. Загальномовна семантика цих фразео- логізмів конкретизується й індивідуалізується в авторських контекстах. Вони наповнені конкретно-чуттєвими образами із притаманними М. Стельмахові асоціаціями. До таких знакових авторських асоціацій зараховуємо зіставлення понять важкої праці хлібороба, праці, як кажуть, до сьомого поту, з роботою вола: — Тяжкий твій хліб, Катерино, — пожалів пан старчиху і навіть подумав, чи не допомогти їй чимось. — Ніде тепер, паночку, нема легкого хліба (С. 454); — Віл, коли дуже втомиться, у нього на губах з’являється піт, а ми [селяни] від нього ніколи не просихаємо, навіть у церкві на великдень пахне він. Ну, та полегкості ми не шукаємо собі, не такий наш хліб (С. 262). Піт і кров — усталені асоціації із важко заробленим хлібом, із добуванням засобів до існування людини. В художній опо- віді М. Стельмаха ці поняття стають невіддільними компонен- тами характеристики соціального стану селянина, його праці Культура слова №76’ 201286 на землі. Пор. контекст з асоціацією понять ‘мужицький хліб’ та ‘кров’: — Аби міцно зчавити мужицький хліб, то з нього б і кров потекла, — обізвався до Якубенка рослий, кремезний Олександр Палійчук… (С. 53); Хоч би він [онук] виріс на своїй землі, хоч би йому не обкипав кров’ю тугий, мов з каменю ви- печений, наймитський хліб (С. 27). Якщо означення пшеничний, житній, а також чорний, білий у їх прямому значенні називають упізнавані реальні характерні ознаки реалії хліб (перше загальномовне значення), то епітет слизький формує ускладнений метафоричний образ, зміст яко- го ‘несхвальна поведінка, дії лакузи’, як у контексті: — Ти чого набурмосився? — Подумав, що з мене буде, коли виросту!... — Що ж буде? — Наймит буде! Строкар! Поденщик! Гречкосій на чужо- му полі! Чорний віл! Бидло! — темніє парубочий погляд. — А коли душу панові продам — можу лакузою стати, пригінчим на буряках або й прикажчиком; тоді зможу по хребтах му- жицьких юхтовими чобітьми пройтися і навіть до сукняних штанів добратись… Гарну вам картину намалював? — Страшну, Романе, — учитель аж нижню губу прикусив… Роман тільки зневажливо чмихнув: — Добра не бачу тут. Ніякогісінького! — Ні, уже бачиш, бо тебе, хлопче, до тих сукняних штанів, на слизький хліб лакузи, не потягне, — учитель оглянувся на- вколо, очі його звузились, промацуючи ліс (С. 268). По-різному висловлюються про хліб персонажі художньо- го твору. В уста Стадницького, наприклад, вкладено сентенції про «призначення» селянина — бути лише дармовою робочою силою і не мріяти про зміну свого соціального становища: Му- жик повинен мати насущний хліб насамперед у зразкових пан- ських економіях, мати його рівно стільки, щоб і не бунтувати, і не нагулювати жир (С. 297); — Невже ви [до Стадницького] справді переконані, що в українця нічого доброго нема? — З нього добре тільки воєнне м’ясо! — в прозелені очей Стадницького блиснула злоба: він зрозумів натяк. — І ви хочете, щоб після цього вас любив селянин? мовосвіт михайла стельмаха 87 — Любов його не обходить мене. Я хочу тільки, щоб наш мужик, заробляючи свій хліб, гнувся над чепігами, а не думав про школи, не коцюрбився в шахтарських норах, бо там він остаточно забуде, що Україна — це земля хліба і цукру (С. 36); — Дивуюсь. Тоді, може, вас, Тадею Станіславовичу, задо- вольняє проект Вітте [розплодити по всьому Сибіру таких живодерів, як Плачинда]? — Він більш гуманний, аніж ваш і камчатських чиновників [доконати голодну, підпільну, мислячу Росію каторжним тру- дом і інтелектуальним самогубством], але і за ним, як мені зда- ється, стоїть турбота не про судьбу хлібороба, а про більший обіг державного карбованця. — Фінансист всюди залишається фінансистом! — посміх- нувся Стадницький. — Так чому ж вас, одначе, не задовольняє жодна з ідей про переселення? — Я дуже мало розбираюсь в економіці… Але мій розум швидко втомлюють розмови про вільну конкуренцію, і про еко- номічну еволюцію, і про дії «молодших дітей Франції» — на- ших промисловців. Я, очевидно, тільки не бачу, що зверху ле- жить. Але хіба вам не здається, що великі справи можуть ві- рно розв’язуватися лише тоді, коли за ними стоїть майбутнє! Ваш курс — це довічно гіркий хліб строкаря. — Але хліб, а не камінь! — запально вирвалось у Стадниць- кого. — Ваш хліб не м’який. — Та і його можуть позбутись і селяни, і навіть поміщики! — Життя покаже… (С. 38-39); — Витягнули, видряпали мирові посередники всілякі зако- ни — і всі проти мужика. А хто ж і коли за нього стояв? Хто кому коли добре слово за його кривавий піт, за його хліб і сіль промовив? Та вже коли цього нема, то їжте мужицький хліб, а не їжте душі мужицької (С. 354). На сторінках роману М. Стельмаха простежуємо звичні для українського світосприймання ліричні висловлення про хліб — хліб як найпершу, найнеобхіднішу їжу, хліб як очікува- ний урожай (зерно), який залежить від природних стихій, хліб як неодмінний атрибут українських звичаїв, пор.: На Новий рік хлібороб на свою худібку покладе святковий пояс і квітку ко- Культура слова №76’ 201288 лосся та й веде до хати — хай і воли покуштують святого хліба, бо й вони робили на нього (С. 438); Скільки разів ходила і їздила вона [Фросина Поляруш] до цих вітряків; поскрипуючи, вони мололи їй зерно і на чорний хліб, і на разову паску, і на дівочий коровай, і на вдовиний книш (С. 52); Але стару по- тягнуло до тієї хати, в яку її піввіку тому, обсипану зерном, у вінку, у стрічках, увів Михайло Чайченко, у якій вона стала згодом не тільки Чайчихою, а й тією безталанною чайкою, що виводила дітей на чужих полях, при битій дорозі… (С. 54). Насущний, святий хліб — у цих постійних означеннях від- бито емоційне сприймання високого сакрального слова. Поряд із такими словами відчуваємо протилежну емоційну оцінку на- роднорозмовної збірної назви безхліб’я, якою українці переда- ють, зокрема, страшні реалії голоду: Коли ж понуро обвисали потріскані крила [вітряка] і надовго стихала дрож у дубових королях, село розповзалося світ за очі, в ті краї, де безхліб’я не покарало землю і людей (С. 164); Живемо ж на тому, що в нас є земля і честь. А заберуть землю, то й честі не залишать, до краю злиднями та безхліб’ям зломлять недобитого мужика… (С. 355). Хліб на сторінках роману М. Стельмаха — це жива істо- та, з якою розмовляють люди, якій вони сповідаються про свої думи, як це робить Чайчиха. Бачимо її з хлібиною, коли вона проводжає своїх дітей і внуків до Сибіру: І старій Чайчисі зда- лося, що й хліб плаче за тими людьми, які увесь рік робили біля нього і, втішаючись або журячись, клали його тільки на стіл або на землю, а тепер положили на білий сніг. Вона опусти- лась перед хлібом на коліна, над силу відводячи вгору голову і руки (С. 53); З чужих сіл, з чужим хлібом поверталася Чай- чиха в свою комірчину. Він горбом стовбурчився за її плечима і не радував, а мучив жінку (С. 304); Тепер вона [Чайчиха] знає, що найбільша кара для селянина — це коли святий хліб не ве- селить його (С. 305). Образ цієї згорьованої жінки доповнює сповнена психоло- гізму картина спілкування Чайчихи з хлібом: Вона [Чайчиха] ставила його [хліб] в комірчині, сідала біля нього, схрестив- ши шершаві руки на колінах, і гомоніла з хлібом ліпше, аніж з тими, в кого заробила його (С. 305); Діти, розбризкуючи сміх, мовосвіт михайла стельмаха 89 розкочувались по подвір’ю, а вона [Чайчиха] знову мовчки роз- мовляла з хлібом, додивлялась до тих золотистих, з пилком зерняток, на яких тримається увесь світ (С. 305). Слова зерно, зернята, а також колосся, колоски доповнюють асоціативні образи хліба, які невіддільні в мовомисленні авто- ра від образу рідного Поділля: — Дивно, Поділля — це ж край пшеничного колосу. В прадавні часи подоляни торгували пше- ницею аж з Грецією або через Аккерман вивозили за Дунай… (С. 419). Емоційно-оцінні образи хліба пов’язані з роздумами про людські долі. Так само, як персоніфікується, оживлюється в оповіді письменника природа, зокрема хлібне поле, лан, так і в характеристики людей, інших природних стихій природно вплітаються порівняння із колосом, колоссям пор.: під своло- ком хмуряться і печаляться боги, а ближче до людей нахиля- ється житній сніп, і дід Дунай задумано перебирає дрібні зернятка нахиленого, сивого, як і старий, колоска (С. 254); Вона [Уляна] теплими і такими рідними руками, що пахнуть житнім хлібом і свіжим сіном, обтирає чоловікові піт з чола і сумно похитує головою (С. 492); Колись і ці кучері [Чайченкові] були хвилясті і золотисті, мов пшеничний сніп, а потім по- темніли, зляглися від щоденного важкого поту та й поплели- ся жорстким сріблом (С. 26); Он рибалки витягують бредень із срібною рибою, а за рікою колосся достигає-хилиться на лану, а над ним піднімається сонце, і воно теж, здається, зі- ткане з колосся (С. 171). Варто наголосити, що в характерному для українського мовомислення порівнянні хліба з сонцем поєднуються народ- норозмовна і фольклорно-поетична традиції. І саме вони акти- візовані в оповіді М. Стельмаха: Дайте їй [молодій парі] на стіл добрий, мов сонце, хліб та милу працю в руки, та любов у груди — і вона не зігнутою тінню, а напівбогом піде по землі (С. 481). Органічне поєднання цих двох традицій помічаємо також в описах і внутрішніх монологах персонажів, де фіксу- ємо, наприклад, усталені вислови на позначення ситуацій че- кання нового хліба: Бувало, так повіриш, що все переміниться в житті, що і земельки прибавиться, і переднівки минуться, і хліб за хліб зайде… (С. 307); Старий Гнат хоча й любив яр- Культура слова №76’ 201290 марки та чарку, але, як міг, приберігав хліб на лиху годину, бо карбованець завжди може обдурити людину, а зерно — ніколи (С. 165). Слово-образ хліб реалізує свою загальномовну семантику як у соціально-побутових контекстах, так і в характерних для ідіостилю письменника ліричних описах на зразок: Оминаючи людей, Терентій виїжджає на гінні дороги, що загубились між тихими хлібами, минає кучеряві груші, що сумно самотіють у полях, опускається в яруги… (С. 509); Шумлять жита — живе письмо землі, і яка людська голова вчитає його? (С. 523). Письменник «вчитував» не лише письмо природи, а й думи людей із різними характерами та долями. Жанна Марфіна «…оКруг земля моя хороша, а на ній — моя ріДня» (мотив єДнання у воєнній ліриці м. стельмаха) Михайло Стельмах починав свій шлях в літературній твор- чості з поезії. У часи війни він створив, за словами літератур- ного критика П. Моргаєнка, «знамениту «Рідню» — знамениту тим, що вона немовби провістила майбутню епопею «Велика рідня». Як і в більшості художніх творів часів Другої світової війни, у ліричних Стельмахових поезіях наскрізним є мотив єднання, втілений з опертям на стрижневу семантику міфопое- тонімів мати, сестра, брат, дід, дядина, родина. Ці традиційні для української культури мовообрази поста- ють у воєнній ліриці Михайла Стельмаха в народнопісенних і народнопобутових ситуаціях. Рідня у загальномовному словнику — це: «1. Чиїсь родичі близькі або далекі; 2. Родич або родичка кому-, чому-небудь; // перен. Який має у певному відношенні подібність до когось, чогось, схожість із ким-, чим-небудь». У поезії М. Стельмаха моя рідня — це чесні, працьовиті, хороші вуглярі, теслі, дьог- тярі, пасічники, римарі, воїни, орачі, плугатарі — широкий со-