Роман Скиба. “Одіссея - 2000” (2005)

У 2005 р. Львівське идавництво “Сполом” випустило 25е доповнене видання збірки “поета в законі” Романа Скиби “Одіссея52000”, автора 7 книжок: “Мене назовуть листопадом” (1992), “Хвороба росту” (1998) та ін. Поет і досі психологічно живе “в телефонній буді”, не навантажуючи душу земними клопотами, ал...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Date:2007
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2007
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/11167
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Роман Скиба. “Одіссея - 2000” (2005) // Слово і Час. — 2007. — № 5. — С. 87. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-11167
record_format dspace
spelling 2010-08-12T08:48:20Z
2010-08-12T08:48:20Z
2007
Роман Скиба. “Одіссея - 2000” (2005) // Слово і Час. — 2007. — № 5. — С. 87. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/11167
У 2005 р. Львівське идавництво “Сполом” випустило 25е доповнене видання збірки “поета в законі” Романа Скиби “Одіссея52000”, автора 7 книжок: “Мене назовуть листопадом” (1992), “Хвороба росту” (1998) та ін. Поет і досі психологічно живе “в телефонній буді”, не навантажуючи душу земними клопотами, але романтизм існує в парі з тверезим розумом, із високою творчою відповідальністю та самоіронією.
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Строфа
Роман Скиба. “Одіссея - 2000” (2005)
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Роман Скиба. “Одіссея - 2000” (2005)
spellingShingle Роман Скиба. “Одіссея - 2000” (2005)
Строфа
title_short Роман Скиба. “Одіссея - 2000” (2005)
title_full Роман Скиба. “Одіссея - 2000” (2005)
title_fullStr Роман Скиба. “Одіссея - 2000” (2005)
title_full_unstemmed Роман Скиба. “Одіссея - 2000” (2005)
title_sort роман скиба. “одіссея - 2000” (2005)
topic Строфа
topic_facet Строфа
publishDate 2007
language Ukrainian
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
format Article
description У 2005 р. Львівське идавництво “Сполом” випустило 25е доповнене видання збірки “поета в законі” Романа Скиби “Одіссея52000”, автора 7 книжок: “Мене назовуть листопадом” (1992), “Хвороба росту” (1998) та ін. Поет і досі психологічно живе “в телефонній буді”, не навантажуючи душу земними клопотами, але романтизм існує в парі з тверезим розумом, із високою творчою відповідальністю та самоіронією.
issn 0236-1477
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/11167
fulltext Слово і Час. 2007 • №5 87 Ще сто віків, Ростуть із ребер в чеканні чи на чатах, риби, звірі, люди. Тінь Пенелопи не опустить вій. Ще не зачаті тільки кораблі. А Прорізна Як є Суддя, впадатиме в Хрещатик то суду нам не буде, В стрімкій Допоки сонце несудноплавності своїй. висне на стеблі. “Передчуття Ітаки” У 2005 р. Львівське видавництво “Сполом” випустило 25е доповнене видання збірки “поета в законі” Романа Скиби “Одіссея52000”, автора 7 книжок: “Мене назовуть листопадом” (1992), “Хвороба росту” (1998) та ін. Поет і досі психологічно живе “в телефонній буді”, не навантажуючи душу земними клопотами, але романтизм існує в парі з тверезим розумом, із високою творчою відповідальністю та самоіронією. Ось його самохарактеристики: “Поети всіх віршів / мої писали вірші – / я нині п’ю в кредит / на їхні імена...”; “Ріко моя, не клич сестрою Лету. / Ріко моя, верни ім’я мені, / Що я його стебельцем очерету, / Безумний, написав на бистрині”; “Причинимо небо / нехай і зі скрипом. / Чи перше чи сьоме”; або із “Самозванця Incognito”: “Тож візьми цю весну собі, / Хоч по скибці роздай юрбі”... Язичник і християнин (дуже по5українському!) в одній особі, цей вічний пілігрим у кожній епосі – як у себе вдома (читайте “Антику”, “Баладу про вітязя”, “Еней” – усе дуже близько, адже “Один океан до Ітаки”). Як на мене, ніхто із сучасників не написав краще про народження дитини й водночас про породіллю Осінь: “О ви, позахмарні яблуні, / У квітні Ярилом зваблені, / Вертайте в земні сади. / І тому, кому ви жони ще, / У муках, волоссям жовкнучи, / Родіть золоті плоди” (“Яблуневий апокаліпсис”). І про “Прощення Каїна” – на матеріалі “есесерівських” гулагів, але “навиворіт”: “Два лейтенанти НКВД / Своєму третьому крутять руки”, адже він відпустив невинного, бо ж, виправдовується, “Хіба я сторож своєму брату?..” І про розділене й нерозділене молоде кохання: “А ми з тобою – нерозлийкава – / Тому й барвумен до нас ласкава. / Тобі розчинну, мені в зернятках, / І неодмінно – в одне горнятко...”; “Ти ж день, а я тиждень – / Ми різноминущі”. Або про вічну загадку творчості (на одному диханні прочитайте вірш “Гончар і старість”). Чи реінкарнацію (“Смертник”)... До того ж легко, невимушено творяться неологізми: “Світом навпошепки” (назва першого розділу); “Скрекострофи” – химерний вірш про сороку (нібито...); “на ангельську текст переклавши...”; пара – “нерозлийкава”; “Алкоритмія”. Його “перелицьовка” міфів вражає неочікуваним, химерним кутом зору – “Сатирикон”, “Сватання до княжни, або Поціляння в яблуко”, “Одіссея52” із поміченими вже критикою (див. післямову Ірини Старовойт) отарами вічних овнів, що пережили на тисячоліття своїх властелинів5циклопів. У розділі “Теrrа Аlterа” – переклади з М.Гумільова, С.Дмитровського, М.Щербакова, Ґвідо Кавальканті. Переклад “знакового” тексту – “Мело, мело по всей земле” Б.Пастернака – точний і “легкий”, створюється ілюзія оригінального українського вірша. Отже, знайомтесь із сучасним, сказати б, “прикольним” поетом (і без жодного “матюка”!), інтелектуальним і водночас простим, як правда, осяяним світлом Сосюриної музи з її абсолютним слухом до мелодики рідної мови. В.Л.
citation_txt Роман Скиба. “Одіссея - 2000” (2005) // Слово і Час. — 2007. — № 5. — С. 87. — укp.
first_indexed 2025-11-24T20:14:23Z
last_indexed 2025-11-24T20:14:23Z
_version_ 1850495087109210112