Символіка кольору в мові малої прози М. Коцюбинського

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура слова
Date:2014
Main Author: Черемська, О.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут української мови НАН України 2014
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112063
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Символіка кольору в мові малої прози М. Коцюбинського / О. Черемська // Культура слова. - 2014. - Вип. 81. - С. 42-47. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860036881170825216
author Черемська, О.
author_facet Черемська, О.
citation_txt Символіка кольору в мові малої прози М. Коцюбинського / О. Черемська // Культура слова. - 2014. - Вип. 81. - С. 42-47. — укр.
collection DSpace DC
container_title Культура слова
first_indexed 2025-12-07T16:54:14Z
format Article
fulltext Культура слова №81’ 201442 авторів європейськими мовами чи згадкам про Україну в за- кордонних виданнях. Після виходу в Швеції його творів у пе- рекладі А. Єнсена шведською мовою М. Коцюбинський ви- словив сподівання: «Бажалось би, щоб се видання потягло за собою переклади інших авторів наших, нехай і нас широкий світ знає» (Т. VІ, C. 159). Отже, творчий доробок, громадська, публіцистична діяль- ність М. Коцюбинського утверджували право української нації на духовно-культурну самореалізацію, відкривали українській мові, культурі нові горизонти. Ольга Черемська СИМВОЛІКА КОЛЬОРУ В МОВІ МАЛОЇ ПРОЗИ М. КОЦЮБИНСЬКОГО Наприкінці ХІХ – на початку ХХ ст. в українській літе- ратурі набувають поширення малі жанрові форми. У такій словесній творчості Михайло Коцюбинський – неперевер- шений майстер. Основним засобом зображення відчуттів та емоційних ста- нів у новелах письменника стає опис, що ґрунтується на мит- тєвому, короткочасному враженні й не передбачає розвинуту презентацію чи характеристику героя і більше пов’язаний з окремою нараційною «сценою», ніж із цілісним сюжетним перебігом, який вимагає відповідної панорами. Він експре- сивніший, виявляється в тематичному паралелізмі (людина – природа), використанні конкретизації та синестезії, творенні описів навколо метафоричних мотивів (пор.: Корвін-Пйотров- ська Д. Проблеми поетики прозового опису. – Львів, 2009. – С. 25–28). У творах М. Коцюбинського дослідники відзначають нетрадиційний індивідуально-авторський тип опису, у якому відчутний органічний зв’язок образотворчих засобів живопису, скульптури, музики з образотворчими засобами художньої лі- тератури: поліфонічність, поетизацію природи, звукопис, про- зорість ритму, використання кольоро-звукових образів, техніки Мовосвіт Михайла Коцюбинського 43 акварельного живопису (Костенко М. О. Художня майстерність М. Коцюбинського. – К., 1969. – С. 157), «відчуття прихованої музичності» (Іванов Л. Про місце М. Коцюбинського в світо- вій літературі // У вінок Михайлу Коцюбинському. – К., 1962. – С. 9). Як зауважив О. Білецький, «нове в історії української прози кінця ХІХ ст. починається з М. Коцюбинського; в його сильній і оригінальній творчості найбільш повно виявилося багатство ідейного змісту, художня самобутність української літератури цього періоду» (Белецкий А. И. Украинская клас- сическая проза // Украинские повести и рассказы : в 3-х Т.– М., 1954. – Т.1. – С. 60). У новелах «Цвіт яблуні», «Сміх», «Він іде!» М. Коцюбин- ський, використовуючи різнобарвну палітру мовних засобів, змальовує внутрішній світ героїв. Не випадково свої новели він називає акварелями, етюдами, образками. Головна ж риса творчої манери письменника – «переломлення зображувано- го крізь призму внутрішніх переживань персонажів» (Кузне- цов Ю. Напоєний соками багатющої землі своєї // Українська мова і література в середніх школах, гімназіях, ліцеях та коле- гіумах. – 2001. – №5. – С. 30). Як зауважує Ю. Кузнецов: «В етюді («Цвіт яблуні» – О. Ч.) відчувається і мопассанівська проблематика психології творчості письменника («На воді»), і шніцлерівський потік свідомості («Лейтенант Густль»), і гам- сунівська увага до порухів людської душі («Голод»), і властива Коцюбинському заглибленість у надра підсвідомості та імпре- сіоністичний малюнок, який складається з світлотіні, колорис- тичних мікрообразів, символіки квітів» (Там само, С. 31). У листі до С. Єфремова письменник назвав «Цвіт яблуні» «маленьким психологічним етюдом». Майстерно акцентуючи на кольорових контрастах, М. Коцюбинський відтворив роз- двоєність людської душі, почуття батька й митця, перебування свідомості між двома світами – реальним й ірреальним, світ- лом – темрявою, неспокоєм – радістю. Два світи – це і й образ- ний поділ на два контрастні поверхи: Вгорі темний, похмурий, важкий, під ним – залитий світлом, із ясними блисками і з сіткою тіней (Цит. за виданням: Коцюбинський М. Твори в трьох томах. – К., 1979. – Т. 2. – С. 111). Культура слова №81’ 201444 У мовній палітрі твору ці два світи вербалізовано через контрастні асоціативно-образні поля – тривога (неспокій) і ра- дість (життя). Ядром першого є епітет чорний з відповідними асоціатами (ніч, темрява, павук, море, тінь, скелі, морок): моя хата здаєть- ся мені каютою корабля, що пливе десь у невідомому чорному морі разом зі мною (С. 111); ціле море дерев у цвіту… м’якими чорними хвилями котиться навкруги… Спить містечко, як купа чорних скель.., так само хилитаються тіні й висить морок (С. 112). Тривога вербалізована у персоніфікованому образі: якась істота з великими чорними крилами (С. 111). Напруже- ність стану героя відтворюють дієслова і дієслівні сполуки з відповідною семантикою: скрикне, обірветься, зітхає, снує, стрепенувся, розлазиться холодок мурашками, трясуться, завмер, тріщить. Частотність повторювання чорних і сірих то- нів створює загальну атмосферу тривоги, неспокою. Асоціативно-образне поле радість (життя) формують переважно епітети білий, зелений, блакитний з асоціатами (цвіт яблуні, вишні, небо, дерева, луки, трава): ціле море дерев у цвіту (С. 112); зелена чашечка, що лишилась у руках (С. 116). Окрім кольорової гами, психоемоційний стан персонажа пере- дають іменники на позначення нюхових, тактильних і звукових асоціацій: запахи душать груди (С. 112), чорне волосся дружи- ни м’яке та тепле. Ритмічна організація етюду підпорядкована звуковій гамі. Неспокій ліричного героя відображає звукова градація свисту: з присвистом віддиху, а свист не вгаває (С. 111), свистить, свистить … мені сперло віддих у грудях од того свисту (С. 113). Внутрішнє емоційно-психологічне та фізичне напруження ліричного героя окреслюють номінації предметів побуту, дії з якими створюють звуки низького регістру: дзвін відра, годин- ника (Годинник у столовій пробив другу. Голосно, різко. Сі два дзвінки впали мені на голову, як грім із неба, як ніж гільйоти- ни (С. 113). Цим немилозвучним асоціаціям протиставлені так звані звуки життя: щебет птахів під блакитним небом, лопо- тіння босих маленьких ніжок (С. 116). На кольорових контрастах побудоване й оповідання «Сміх». Головним об’єктом зображення є страх адвоката Валеріана Мовосвіт Михайла Коцюбинського 45 Чубинського під час чорносотенного погрому, який передаєть- ся і через кольористику епітетів на позначення відтінків облич- чя, очей, деталей одягу Наталі, Валеріана, Варвари, і через роз- маїття тембрових засобів. Страху протистоїть спокій і частково навіть зухвалість най- мички Варвари. Ядро асоціативно-образного поля страх – епі- тети білий та блідий, пов’язані переважно зі словесним портре- туванням дружини Валеріана: бліда, невиспана пані Наталя .. защібуючи на ході білу вранішню блузу (С. 174); махала широки- ми білими рукавами, як птах крилами, а коло блідих уст лягли у неї складки невимовного болю (С. 175); на блідому обличчі за- стиг вираз наляканого птаха (С. 177). Сконцентроване поєднан- ня кольоратививів білий та блідий символізують напругу, страх. Асоціатом страху є й номінація звір: думки так і бігали в нього, як у звіра, що піймавсь у пастку. Етюд „Цвіт яблуні” та оповідання „Сміх” зближує апеля- ція до зображально-виражальних можливостей епітета жов- тий. Саме жовтий колір, його відтінки чи поєднання з іншими кольорами у творах імпресіоністів іноді набувають смислово- го навантаження моторошності, страху, тривоги. Пор.: жов- те полум’я свічки, жовті нові капчики, воскова лялька („Цвіт яблуні”) // жовті смужечки світла пробивались крізь шпари зачинених віконниць та розтягались в повітрі каламутни- ми течійками; у хату ввіллялось жовте каламутне світло; осінній вітер мчав жовті хмари („Сміх”). Поєднання жов- того кольору з означенням каламутний, дієсловом тремтіли, прикметником осінній створює характерний настрій – страх, неспокій головних персонажів. Почуття страху, жаху, тривоги перед погромом сповнюють і єврейське населення в образку «Він іде!». Як і в попередньо- му оповіданні, ядром асоціативно-образного поля «страх» є образ звіра: Я бачу звірів… скрізь звірів…В очах у них вогонь, а на зубах кров… людська, червона… А в серці мають вовчу жадобу (С. 188). Унаочнюють хижацький образ епітети чер- воний та чорний, темний: чорні купки похилених, схвильованих людей, життя обернулось раптом у сірий камінь; червоний туман уставав на заході, і немов криваві примари насувались звідти на місто; безгучною процесією пройшли вони поміж Культура слова №81’ 201446 спустілими мурами, лишаючи на камені червоні сліди та од- биваючи у шибках вікон свої криваві обличчя (С. 186), на порозі темної, як і хазяйка, хати вона сиділа чорною купою (С. 187). Із колоративами поєднуються предметні асоціати: з черво- ним – маки, кров, вогонь, з чорним – каміння, темрява: і тіль- ки червоні маки, що росли вгорі на карнизах, вітали гостей сміхом (С. 189); а на ризах в них кров…людська кров; вогонь і смерть! (С. 188), наче весь вереск життя обернувсь раптом у сірий камінь (С. 186). Дисонансні звуки низького регістру, що породжують дзво- ни, – це своєрідні провісники єврейського погрому. Ці звуки асоціативно пов’язані з психологізованим (як божевільний) об- разом дзвону: вдарив із дзвіниці дзвін, хитнув повітря і ножем пройшов в серце (С. 189); серед тиші впали на голову дзвони і побігли по місту з вискоком і реготом (С. 191); не чути дзво- нів, червоних дзвонів, що мчать наздогін, б’ють у саме серце, скачуть і регочуть, як божевільні (С. 192); танцювали, як бо- жевільні, дзвони (С. 193). Загальний образ тривоги, страху доповнюють персоні- фіковані епітети (стоока тривога, ринок стояв похмурий, увесь у зморшках), психологізовані порівняння (то ж маки, такі страшні, червоні… як людська кров). Зображуючи натовп, письменник за допомогою синекдохи акцентує у загальному образі важливі для психологізації зображувано- го портретні деталі: кричали беззубі роти, кричали зморш- ки мудрості й досвіду, скакали й білі бороди та худі руки (С. 187); тисячі ніг толочили землю, тисячі тіл колихали повітря (С. 192); а повз неї тупали тисячі ніг, дихали ти- сячі грудей. Така «фотографічність» створює «миттєвість малюнка, розмитість лінії» (Кузнецов Ю. Імпресіонізм в українській прозі кінця ХІХ – початку ХХ ст. – Проблеми естетики і поетики – К., 1995. – С. 90), що характерні для імпресіоністичної манери живопису. Як і в оповіданні «Сміх», портретними елементами зобра- ження переживань єврейського народу є обличчя, очі, уста. Ці ключові деталі конкретизують епітети-колоративи, при- кметники із семантикою психологічного сприйняття дійснос- ті, що акумулюють тривогу не лише окремих персонажів, але Мовосвіт Михайла Коцюбинського 47 й натовпу. Наприклад, Естерка мала скаменілий од горя вид (С. 188), червоні очі, темні очі; дівчина божевільними очима сіяла жах (С. 190); Абрум – страшні очі, бліді уста (С. 190); натовп – бліді, зжовклі обличчя (С. 191). Стилістично навантажений у текстах образ біла борода – символ мудрості, розуму, поважного віку, пор.: (поважні люди) з білими бородами, як у далеких предків (С. 186) жах стулив усім уста, і білі бороди, немов зів’ялі, упали на груди» (С. 186). Отже, традиційні в сучасному розумінні засоби живописан- ня словом – епітети-кольоративи, психологізована метафорика, звукопис – у малій прозі М. Коцюбинського функціонують як естетичні елементи імпресіоністичного відтворення реального та ірреального світів. Яна Мартиненко ЕПІСТОЛЯРІЙ М. КОЦЮБИНСЬКОГО: ЛИСТУВАННЯ З ДРУЖИНОЮ У найповнішому – семитомному – зібранні творів Михайла Коцюбинського листи займають майже такий самий обсяг, як і його проза. Не з усіма адресатами автор був духовно близький та одностайний у поглядах, іноді він спілкувався винятково на діловому рівні (видання альманахів та збірників, культурні за- ходи, друкування власних творів, перемовини щодо поширен- ня книжок, їхнього перекладу – у цьому разі географія листу- вання поширювалася на Австрію, Німеччину, Польщу, Чехію, Росію, Швецію). Тому епістолярій письменника містить багато цікавих фактів щодо історії видання й поширення української книжки, історії цензурних утисків тощо. Коло спілкування письменника охоплювало ледь не всіх ви- датних тогочасних особистостей (Цит за виданням: Листи до Михайла Коцюбинського (Текст) : в 4-х т. / упоряд. та коментар В. Мазного. – Чернігів, 2002. – Т. 1. – С. 6; далі – Листи). На сьогодні опубліковані листи М. Коцюбинського до В. Винни- ченка, М. Вороного, Б. Грінченка, В. Гнатюка, Панаса Мирного поета, прозаїка та критика Г. Коваленка-Коломацького, лідера
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-112063
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0201-419X
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T16:54:14Z
publishDate 2014
publisher Інститут української мови НАН України
record_format dspace
spelling Черемська, О.
2017-01-17T11:09:45Z
2017-01-17T11:09:45Z
2014
Символіка кольору в мові малої прози М. Коцюбинського / О. Черемська // Культура слова. - 2014. - Вип. 81. - С. 42-47. — укр.
0201-419X
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112063
uk
Інститут української мови НАН України
Культура слова
Мовосвіт Михайла Коцюбинського
Символіка кольору в мові малої прози М. Коцюбинського
Article
published earlier
spellingShingle Символіка кольору в мові малої прози М. Коцюбинського
Черемська, О.
Мовосвіт Михайла Коцюбинського
title Символіка кольору в мові малої прози М. Коцюбинського
title_full Символіка кольору в мові малої прози М. Коцюбинського
title_fullStr Символіка кольору в мові малої прози М. Коцюбинського
title_full_unstemmed Символіка кольору в мові малої прози М. Коцюбинського
title_short Символіка кольору в мові малої прози М. Коцюбинського
title_sort символіка кольору в мові малої прози м. коцюбинського
topic Мовосвіт Михайла Коцюбинського
topic_facet Мовосвіт Михайла Коцюбинського
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112063
work_keys_str_mv AT čeremsʹkao simvolíkakolʹoruvmovímaloíprozimkocûbinsʹkogo