“... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)

Ігор Маленький належить до покоління вісімдесятників, до останнього, за висловом В.Моренця, покоління високого поетичного модерну, для якого світ ще поділений на добро і зло, істину і брехню, красу й потворність, світ, який ще передбачає наявність сенсу й мети, світ, ще не розбитий на друзки і не пе...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Date:2006
Main Author: Борисюк, І.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2006
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/11225
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:“... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького) / І. Борисюк // Слово і Час. — 2006. — № 11. — С. 43-49. — Бібліогр.: 16 назв. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859653908897464320
author Борисюк, І.
author_facet Борисюк, І.
citation_txt “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького) / І. Борисюк // Слово і Час. — 2006. — № 11. — С. 43-49. — Бібліогр.: 16 назв. — укp.
collection DSpace DC
description Ігор Маленький належить до покоління вісімдесятників, до останнього, за висловом В.Моренця, покоління високого поетичного модерну, для якого світ ще поділений на добро і зло, істину і брехню, красу й потворність, світ, який ще передбачає наявність сенсу й мети, світ, ще не розбитий на друзки і не перетворений на хаос.
first_indexed 2025-12-07T13:37:20Z
format Article
fulltext Слово і Час. 2006 • №11 43 “вказати не називаючи. Зорієнтувати, не розповівши. Збудити тривогу в серці слухача і передпочування крику з пітьми, нічим того ж таки слухачаUчитача зримо не жахаючи”12. У більшості Ґаборових оповідок переважає інший різновид моторошної прози — т.зв. саспенс13 — історії з навмисне буденним початком, у яких, проте, за повсякденною метушнею виявляється зовсім інший, таємничий і моторошний світ — “інша реальність”. При цьому письменник намагається створити ефект вірогідності навіть цих надреальних подій, для чого реальний, побутовоUповсякденний план непомітно “зшивається” з фантастичним. Герої, неодмінно розуміючи, що ситуації, в яких опинилися, відбігають від реальної буттєвості і раз у раз натякають на це, сприймаючи її як “суцільну маячню” (“Як знайти Овідія”), “галюцинацію” (“Полювання у втраченому просторі”), втручання надприродних сил (“це якась мара на мене найшла” — “Сходи вгору і вниз”) тощо. Недарма дослідники при аналізі стилю В. Ґабора наголошують, що “лише дотичний погляд на заголовки деяких книг початкуючих авторів (і не тільки) дає зрозуміти, що і в прозі, і в поезії починає домінувати не сонячне проміння життєвого тепла, а місячні, холодні потоки нез’ясованості”14. Це єднає твори письменника не лише із класичною стефаниківською новелою зламу століть, із традицією української літератури жахів, а й також з її зразками в літературах польській і російській, врешті, із “нефантастичною фантастикою” магічних оповідань Х.Кортасара. Твори В. Ґабора з “Книги екзотичних снів та реальних подій” демонструють традиційно високий рівень української новелістики, внутрішню напругу та пошуки нових виражальних художніх засобів. Їхня ідейна серцевина — “повсюдність вакууму як наскрізної фатальної антисубстанції” — вкладена в структуру моторошної прози, де “замуровані самі в себе [...], не надто щасливі люди”15 безперервно вступають у герць зі страхом. 12 Кашка В. Наздогнати черепаху. З приводу прози Василя Габора // Дзвін. — 2002. — № 4. — С. 152. 13 Саспенс (від suspendo — підвішую) — прийом у фільмі й літературі, що полягає в навмисному відволіканні від появи такого моменту в ході розвитку подій, на який очікують глядачі й читачі в напрузі, з тривогою. Таке відволікання дозволяє зміцнити ефект незвичайності ситуації, жаху подій, що наступають згодом. Прийом найчастіше застосовується у трілерах і хорорі (Див.: Sіownik terminуw literackich. — S. 543). 14 Хланта І., Лазоришин І. Цит. вид. — С. 215. 15 Карвацький В. Цит .вид. — С. 131. Ірина Борисюк “... І БОГ СТАВ ЖІНКОЮ, ДЕРЕВОМ, ТРАВОЮ І ВИНОМ...” (РОЗДУМИ ПРО ПОЕЗІЮ І.МАЛЕНЬКОГО) Ігор Маленький належить до покоління вісімдесятників, до останнього, за висловом В.Моренця, покоління високого поетичного модерну, для якого світ ще поділений на добро і зло, істину і брехню, красу й потворність, світ, який ще передбачає наявність сенсу й мети1 , світ, ще не розбитий на друзки і не перетворений на хаос2 . Покоління вісімдесятників унікальне витворенням власної поетичної мови, що протиставила високу культуру й національну органічність як декларативній риторичності, так і номінативній фольклорності. Вісімдесятники у свій спосіб опираються соцреалістичній світоглядній моделі, однак цей опір реалізується не через протистояння, не через полеміку, а через дистанціювання, витворення власного дискурсу, жодною мірою не дотичного до “мови влади”3 . Поетичні книжки І.Маленького (“Злива”, “АраттаUВеда”, “Велик гріх”) постають і як зводини з усіма релігіями й філософськими системами, і як творення нового – 1 Моренець В. Сучасна українська лірика: модель жанру // Сучасність. – 1996. – № 6. – С. 96. 2 Див.: Моренець В.Мова у частинах: займенник // Література плюс. – 1998. – № 2. 3 Моренець В. Прощання з ідеологічною вічністю // Березіль. – 1997. – № 1C2. – С. 171. 44 Слово і Час. 2006 • №11 всеохопного, що є і поезією, і філософією, і міфом, бо заторкує і творення світу, і стосунки людини з Богом і Всесвітом. Поезія, що вийшла з берегів, долає власні межі й обмежує власну безмежність, повертаючись до осердя міфу. Книжка “Велик гріх”, органічне продовження попередніх книжок поета, стала своєрідним творчим підсумком, адже до неї увійшли, крім нових, найкращі з раніше опублікованих поезій. Однак “Велик гріх” – це не просто добірка віршів, а візія світу, філософське відображення переосмисленого і пережитого, “книга одкровень і пророцтв”. Філософія тут набуває викінченості поетичної форми, а поезія повертає собі первісну магічність Слова. Кожен вірш І.Маленького починається трикрапкою, як трикрапкою й закінчується. Маніфестована цим знаком нерозпочатість і нескінченність відсилає нас до інших ідеограм – безкінечників та спіралей трипільських узорів та до інших текстів – давніх замовлянь, які так само не потребували початків і закінчень і так само легко поєднували в одне різні прояви буття. А може, цей знак указує на неперервність Божої мови, чий єдиний потік стає дискретним через неналаштованість людського слуху на постійну розмову із Всевишнім, а потім знову відновлює свою тяглість із волі поета, який мовить, з’єднує, пророчить... Всесвіт у поезіях І.Маленького постає не замкненим у своїй непорушності колом і не апокаліптичною лінійністю, а живою й рухомою спіраллю: ...насправді світ пересотворювався і пересотворюватиметься жорстоким і лагідним Всесвітнім розумом рівно стільки разів, скільки потрібно буде для того, щоб людина в ньому безперервно розвивалася... (“...насправді світ пересотворювався...”) Оте “пересотворення Всесвіту” мислиться і як віддалення від Бога, і водночас як наближення до нього. Остаточно розірвавши зв’язок віри, подолавши зв’язок слова (“і Бог уже не був словом”), людина віднаходить Бога в собі і світі, аби пересотворити його “за власним образом і подобою”: ...Всесвітній розум витворив із себе добро і зло... диявола і Бога... землю і космос... душу і людину... що з праху проростає, як трава, напевно, лиш для того, щоб колись людське єство у полум’ї любові із себе знову виплекало – Бога за власним образом і подобою... (“...Всесвітній розум...”) Власне, сама можливість такого акту пересотворення зумовлюється причетністю до сакрального, до Божества, яке виявляє себе “у свідомості сотворених істот”. Творення мислиться не як відображення божественного в людському, а як здатність бути причетним до постання, виокремлення, явлення світу і всього в ньому сущого. Співтворення осмислюється як єдино можливий спосіб існування людини у світі; таке співтворення можливе через любов і через слово. Звідси – поUособливому явлена тілесність слова. Оскільки будьUякий прояв буття — це слово Бога, остільки ж і будьU яке мовлене слово стає явленістю буття: і проллє на воду свіжу кров... яка мусить проливатись знову, щоб із неї проростало слово... й те, що потім визначиться в ньому визрілим колоссям першозначень... першоосягань й першозачать... (“...і лише у п’ятому буянні...”) Слово і Час. 2006 • №11 45 Оте “проростання слова” відбувається як пожертва, як самопожертва, уподібнюючись до первісної світотворчої жертви (пор. численні міфи про постання світу з тіла вбитої першоістоти4 ), до первісного слова, яке, сотворивши світ, ще не вилонилося з його могутньої речевості. Власне, існування світу мислиться в іпостасях творення, руйнування й відтворення: так, перша частина книги “АраттаUВеда” має назву “Творити світ...”, а друга – “Повернення в едем”. Характерно, що нищення світу потопом не лише актуалізує наявну в багатьох міфологіях легенду про великий потоп, а й резонує з глибоко індивідуальною авторською концепцією про смерть і воскресіння в жіночому началі, іпостасями якого є земля й вода. Вода губить (“і розбиває їх води приплив” – вірш “Видіння потопу в кишлаку Максумабад дервіша Алішера КийямаUдевони”), земля відроджує (“бо ти – земля... / й родиш / уся омита / потопами...” – вірш “...всю весну між скреслих озерець по Яготині...”), однак і земля “до себе кличе... / вклякнути в ріллі... / й умитись нею в полі при дорозі...” (вірш “...земля пухка, як борошно в подолі...”). Нерозривна єдність смерті, життя й відродження реалізується в любові, у слові, у жінці. Так, у циклі “Відьмацькі легенди” зі збірки “Велик гріх” відображено мотив взаємозв’язку еротики і смерті. Зв’язок еротики і смерті, еротики й насилля, хтонічність жіночого начала, актуалізація міфологем “БогUмісяць”, “БогUбик” відсилають нас до глибокої архаїки. І.Маленький прагне окреслити феномен відьмацтва, спираючись не на християнську, а на язичницьку світоглядну парадигму, у межах якої жіноча магія тлумачилась не з погляду добра чи зла, а з погляду користі чи шкоди, магічної сили чи безсилля5 . Як зазначає М.Новикова, мертвий могутніший за живого, звір могутніший за людину, а жінка могутніша за чоловіка, оскільки саме від мертвого предка, звіра й жінки залежить виживання людини та тривання роду людського6 . У двох перших переказах циклу І.Маленький актуалізує міфологічний зв’язок “жінка – місяць”, наголошуючи, що саме цим зв’язком визначається магічна могутність відьми. Крім того, що “біоцикли жінки наочно збігаються з “місячним”, місяцевим космічним ритмом”7 , із цим небесним світилом пов’язано безліч давніх жіночих ритуальних практик. В українській традиції місяць асоціюється з чоловічим началом (пор. казкові сюжети про шлюб місяця із сонцем або зорею8 ). У “Першому переказі” циклу “Відьмацькі легенди” І.Маленький вибудовує складні багаторівневі аналогії: жінка співвідноситься з землею (передусім “своєю” землею), смертю, божевіллям, а місяць – із чоловіком, БогомUбиком. У вірші йдеться про чотирьох “господарів” жінки та п’ятого місяця, однак насправді саме вона господиня й володарка їх усіх. Жоден смертний чоловік не зможе звідати її любові, не заплативши за це життям; кожен іде на поклик незвіданого, демонічного, небезпечного. Цікаво, що троє чоловіків помирають поза межами “своєї” землі, і лише один гине від неї. “Перший її господар, Явтух” помирає в лісі, у “чужому” щодо села просторі, третій пропадає в Бразилії (опозиція “своєї” / “чужої” землі), другий – циган – божеволіє (концепт розуму / божевілля корелює з концептом “свого” / “чужого” простору, адже божевілля у переважній більшості архаїчних та традиційних культур трактується як одержимість богами чи духами9 ). Усі троє ідуть за нею, підкоряючись потягу несвідомого, як на поклик смерті; лише четвертий, прозрівши справжню її суть, суть усевладної непізнаної землі, прагне її підкорити: ...а четвертий сказав: “Брехня... ти моя...як земля” Та земля, як і смерть, не підвладна нікому: крізь світле обличчя еросу проступає чорний лик смерті, однак це дві іпостасі одного. Хто прагне пізнати єство любові, неминуче 4 Еліаде М. Мефістофель і Андрогін. – К., 2001. — С. 267. 5 Див.: Новикова М. Передмова // Українські замовляння / Упоряд. М.Москаленко. – К., 1993. – С. 23. 6 Там само. — С. 9. 7 Там само. — С. 10. 8 Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2 т. – М., 2000. – Т.2. – С. 78C79. 9 Див.: Новик Е.Обряд и фольклор в сибирском шаманизме. – М., 1984. — С. 185. 46 Слово і Час. 2006 • №11 доходить до смерті, а хто прагне пізнати смерть, пізнає безсмертя: а вона... вигинаючись в реготі, похилитала між зорі голим сузір’ям Діви верхи на чорнім бикові... У цьому сюжеті І.Маленький звертається до міфологеми, що пов’язує бика з місяцем (як зазначає В.Іванов, “у Євразії давнім зооморфним символом бога місяця був бик”10 ). Жінка панує навіть над “її ж таки богом”, бо – “верхи на чорнім бикові”. Вельми характерно також у вірші реалізується співвіднесеність вертикального й горизонтального. Традиційне протиставлення “жіночого – горизонтального” та “чоловічого – вертикального” поступається місцем протиставленню земного і небесного, смертного і безсмертного: у І.Маленького семантичному ряду “смертне – чоловіче – земне” протистоїть ряд “безсмертне – жіноче – небесне”, тобто вертикаль “земне / небесне” співвідноситься з жіночим началом, а горизонталь “свій / чужий” простір – із чоловічим. Цікаво, що ця вертикаль вибудовується поступово, набуваючи такого вигляду: земля – гора – яблуня – місяць – небо (якщо гора і яблуня символізують важкодоступність, то місяць і небо – недосяжність жінки). Однак у цьому вірші йдеться не лише про єдність любові і смерті та демонічність жіночого начала. Еротичний і міфологічний коди стають опосередкованими засобами осмислення глибинних онтологічних проблем людини. Як зазначає В.Івашко, “поезія І.Маленького, попри позірний панUеротизм її ліричної тематики, не має нічого спільного з “ігровою еротизацією всесвіту” […], бо граUзваба, кожен щонайменший епізод якої покликаний позбавити нас осоружної лінійності життя – смерті, має до діла не з бажаннями та їх задоволенням, і не з біологічно відміряним становленням, а з довічним поверненням – трагічним і ритуальним за своєю суттю”11 , адже кожен його вірш “є цим ритуалом, постійним, нав’язливим аж до хворобливих галюцинацій поверненням однієї й тієї ж ритуальної форми”12 . Якщо в першому вірші місяць співвідноситься з биком, то у другому – з вогнем і водою, виступаючи аналогом хтонічного жіночого начала, що поєднує в собі ерос і смерть. “Дівчина блідолиця” запалює в серцях любов і сіє смерть, однак така природа її позалюдського, демонічного начала. Вона перебуває поза добром і злом, бо не належить до світу, в якому панують людські закони, людська мораль (“вона жила в лісі”), і саме це стає причиною загрозливості її конфлікту з людським світом. Її власний світ неспівмірний зі світом, що її оточує, і саме це викликає зудар, смертельний для обох. Перед лицем непізнаного руйнуються людські уявлення про добро і зло: світ втрачає межі, а люди – орієнтири в ньому, однак і позасвіття деформується, не витримавши зіткнення: і, закотившись в світлицю, вибухнув, як граната, позапікавши по стінах диявольські силуети і образам у куті попаливши обличчя... Перебування дівчини поза межами людського простору спочатку реалізується через концепт “своєї” / “чужої” землі (село / ліс), а потім – через концепт земного / небесного; так, утворюється послідовність “ліс – небо”, яка розгортається у співвідношення “ліс – вода – ерос / небо – вогонь – смерть”. Відповідно, вода є іпостассю місяця, який являє себе через ерос: «доки вранішній місяць / повільно у воду заходить / і у воді, як тіло її, тремтить...». 10 Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2 т. – Т.2. — С. 79. 11 Івашко В. Апологія зваби // Маленький І. Велик гріх: Вірші, поезії в прозі, переклади. – К., 2002. C С. 518. 12 Там само. — С. 517. Слово і Час. 2006 • №11 47 Натомість вогонь – це іпостась місяця, що являє себе через смерть. Ерос і смерть становлять єдине ціле, мають однакову природу, однаково жорстко регламентуються ритуалом, який не дозволяє надміру цієї сили “вибухнути, як граната”. Місяць, від якого лишився “серпик тонкий”, співвідноситься вже не з биком, а з конем (“щоб у вікно виводила / дівчина блідолиця […] неначе коня...”). Чоловіки, які від жадання втрачають людську подобу, “тирлуються серед галяви, / наче нічні жеребці”, перетворившись на отару, на безіменне “вони”; лише зникають вони “один по одному”, підтверджуючи аксіому про те, що смерть не може бути “спільною”, як засліплена безумом пристрасть зшаленілих чоловіків: смерть єдина для кожного. Чоловіче начало тут утілене в образі коня – тварини, пов’язаної як зі шлюбною, так і з поховальною символікою13 . Іще одна цікава деталь: у циклі “Відьмацькі легенди” концепти “своєї” землі та “свого” простору не тотожні. “Свій” простір – це обжите, освоєне, підкорене, привласнене людьми місце – лише місце, більше нічого (таким є “своє” село, “свій” ґрунт). “Своя” ж земля, як і жінка, ніколи не може бути до кінця пізнаною або підкореною, вона одна, як любов і смерть, і в будьUякому разі її межі не збігаються з межами “свого” простору. “Четвертий” із “Переказу першого” гине від того, що вважає землю належною йому, вважає жінку — частину цієї землі – підвладною йому. І жінка з першого вірша, і дівчина з другого протиставлені іншим – чоловікам, парубкам, людям із “довколишніх сіл”. “Її” допущено до таїнств “своєї” землі, до таїнств життя і смерті: й, припавши до гриви, летіла на нім, оглядаючи... яка з висоти прекрасна оця земля... У “Переказі третім” збігається значення води як стихії еросу (злива парує закоханих) та вогню як стихії смерті (від пожежі гине батько дівчини), однак носієм демонічного начала стає вже не жінка, а чоловік – “одиначок острівської відьми”, хоча жінка – “панське дівча” – так само, як і в попередніх віршах, поєднує в собі еротичне та хтонічне начало (адже саме з палаючих пір’їн, скинутих нею на подвір’я маєтку, виникає пожежа, яка вбиває її батька). Жінка тут підвладна не до кінця усвідомленим нею інстинктам та “якійсь невідомій силі”. З одного боку, тотожність “жінка – земля” стає цілковитою й повною, і саме це змушує жінку коритись магнетичній силі еротичного шалу, що опановує нею. З другого, вона, зачарована, стає слухняним знаряддям смерті, до кінця не зрозумівши, що з нею коїться, і підкоряючись лише власному тілу (“і згорталось у сіні / затуляючи груди коліньми, / її зморене... зморене тіло”). Як і в перших двох віршах, до поняття “своєї” землі включено не тільки власне землю — МатірUЗемлю, Богиню, яка народжує і вбиває, а й небо (причому небо — це не лише той простір, у якому летять два зачарованих птаха, а й найвищі точки земної поверхні, зокрема дуб із лелечим гніздом на ньому, мансарда, де замкнено дівчину, та Лиса гора). У “Переказі третьому”, на відміну від перших двох, жінка зазнає перетворень, являючи не цілісну й самодостатню, а розполовинену поміж любов’ю і смертю, розумом та божевіллям суть: ...тепер і відьмак не врятує її, божевільну... бо віднині й вовіки вона наречена Христова... Божевілля настає, коли людський розум не витримує ваги непізнаваного, нaдміру звіданого, коли смертне тіло стикається з несмертною суттю. Бо ерос, як і смерть, хоча й повсякчас присутні в “людському” світі, належать до світу позалюдського. Відповідно до цього особливо гостро в поезії І.Маленького звучить мотив самотності, 13 Славянские древности: Этнологический словарь / Под ред. Н.Толстого. – М., 1999. – Т.2. – С. 590C591. 48 Слово і Час. 2006 • №11 алієнації людини. Самотність є першоначальною і витоковою, а її джерело в тому, що людина залишається вічUнаUвіч зі світом у визначальні моменти свого життя: ...людські народження і смерть – глибоко інтимні справи, які не потребують свідків і застіль, що, власне, відбуваються уже по всьому... У традиційних суспільствах екзистенційні кризи, пов’язані з визначальними етапами людського життя (народження – ініціація – шлюб – смерть) долаються ритуалом, який передбачає інкорпорацію людини до соціуму; сучасна людина позбавлена навіть цього. Трагізм відчуження, почуття самотності притаманні не лише людині – вони розлиті в космосі, викривленому й розполовиненому катастрофою невідповідності. Реальність світу не відповідна гармонійній реальності поезії, тому про цей – реальний – світ (“вавілонійський марафон безумства”) говориться мовою міфів, тому все у ньому складається зі знаків прихованої суті, ніщо не є справжнім. У вірші “У молочаєвому вінку” І.Маленький вибудовує складну конструкцію із замінників, на вершечку якої – ніщо, відсутність реальної речі. Ключовий образ тут “сорочка старого приблудного косаря”, що “цілував її як землю тихим світанням, / бо не мав своєї землі”. Знаком, що вказує на “старого косаря”, є сорочка (перша заміна), цілована, як земля (друга заміна), якої немає (відсутність речі) і яка схожа на полосканий у небі “солом’яною вдовицею ночі” “вигорілий місяць” (третя заміна). Істотно, що місяць “вигорілий”, тобто не тотожний собі, такий, що втратив частину своєї суті. Ще один образ невідповідності й невизначеності – ніч, “солом’яна вдовиця”, яка “щоніч приходить до каяття” (у соціальній ієрархії традиційного суспільства вдова, так само, як і молода, репрезентує проміжний статус, що означає перебування між станом дівоцтва і станом жіноцтва14 ; крім того, смислова подвійність міститься й у визначенні “солом’яна вдова”, ще більше підкреслюючи невизначеність і розмитість). Складається враження, що речі в цьому світі стають набагато меншими за слова, зіщулюються, дрібніють і нарешті зникають в ефемерності порожнього вербального знаку. Космічний час, явлений у здрібнілій лінійності (сорочка, “покинута на переміну до Судного дня”), — це знак скорочення відстаней, неуникного прямування до Апокаліпсису. Спільне між “сорочкою” і “землею” те, що обидва означають народження (і відродження), уUтілення (набуття тіла), перехід з аморфності у визначеність, явлення у видимому бутті. Жертвування сорочки русалці на Зелені свята як ритуал повернення душіUрусалки до світу живих у першому народженому немовляті15 (крім того, у багатьох міфологіях поширений сюжет про народження перших людей у лоні землі, з “дозріванням” і наступним виходом на поверхню16 ). Земля, якої немає, сорочка, яку не вдягнено, вказують не на життя, а на смерть, вірніше, на завмирання і руйнацію природного ходу речей (“тонкорука жалоба ночі”). Світ і людина у ньому лише відлуння своєї суті, слова, які нічого не означають, життя, яке не має продовження і символ якого не ерос, а танатос. І.Маленький переосмислює також біблійний сюжет гріхопадіння у зв’язку з концептами краси і творчості. Любов не лише джерело життя й умова його тривання, а й причетність до творення: ...і в чому, власне, зміст творіння світу, в якому лише змій зумів повстати супроти недосяжності прозріння та пізнання обличчя Всеосяжного крізь незбагненні марева кохання... й летючі видива краси, – які на землю зміг повсталий янгол 14 Славянские древности. Этнологический словарь. – Т. 1. – С. 294. 15 Богород А. Міфологічний світ “Лісової пісні” // Сварог. – 1999. – №9. – С. 32. 16 Еліаде М. Мефістофель і Андрогін. – С. 267. Слово і Час. 2006 • №11 49 в обтятих крилах людям наднести... (“тож в чому, власне, полягає...”) “Летючі видива краси” стають мірилом реальності та шляхом пізнання Бога; так актуалізується не біблійноUхристиянське, а античне тлумачення краси (сократівське сполучення краси, блага та істини в єдину тріаду). Пізнання Бога стає можливим через любов, а наближення до нього відбувається через творчість. Відповідно, трансформується і мотив раю, мотив спокушання плодом із дерева пізнання. Рай — “луна творіння”, постала з плоті “янгола вселенської любові”: “з раю не пішов... / і в собі приніс його на землю / нерозкаяним в польотах Сонце3Дивом...” (вірш “...може, дійсно, зупинитись – і покаятись...”). Ерос у поезії І.Маленького становить космотворчу силу, яка одухотворює й живить Всесвіт. Про глибинну відповідність ритмів космосу та людського життя розмірковує поет у циклі “Цвіте терен”. Тема окреслюється відразу у двох напрямках: з одного боку, фольклорні алюзії (“Цвіте терен”), з другого – ремінісценція з Б.UІ. Антонича (“Рослинний бог кохання, первісний і чистий”). З одного боку – трагізм окремої історії почуття, що має початок і кінець, з другого – закони космічної рівноваги, відповідно до яких кінець не може бути остаточним і неподоланним. Народження почуття збігається із пробудженням природи (“у березні ти повінню скресала”, “я був терновим пагоном”, “ти тремтиш під раннім місяцем”), згасання – із завершенням природних циклів (“місяць на спаді”, найкоротші червневі ночі). Згасання почуттів позбавлене трагізму саме через свою закономірність – тут діє принцип відповідності, адже опадання плодів зовсім не означає смерть дерева, а лише початок нового шляху від цвіту до плоду. Використання фольклорних кліше (“я – терен”, “ти – малина”) підкреслює неUособливість, неU унікальність історії, адже фольклор дозволяє виразити особистісне в неUособистісному, унікальне – у загальному, уможливлює відчуття приналежності до космосу і до соціуму, до теперішнього і до минулого. Фігура паралелізму або метаморфози відсилає нас до світогляду, відмінного від індивідуалізму сконцентрованої на власному “его” сучасної людини, до світогляду, що заперечує скінченність і унікальність життя, стверджуючи нескінченні можливості проживання життя інших, життя в інших формах. “Я – терен”, “ти – малина” – не уподібнення, а відсторонення від власного Я, спроба заглиблення у світ, у біос (посилання на Б.UІ.Антонича зовсім невипадкове!). Крім того, розгортання любовної містерії відбувається і як упізнавання світу в жінці і жінки у світі, коли вона виявляється водою (“ти повінню скресала”), землею (“ти розкрита...наче трава”), сонцем (“ти недопита...мов голе сонце”) і місяцем (“наче на спаді місяць ти”). Чоловік віднаходить жінку в усіх стихіях, послідовно вивершуючи образ космосу (“вода – земля – небо”), сприйняття й пізнання якого відбувається через ерос. Проте амбівалентність цього образу полягає в тому, що космос існує водночас і як особистісна модель, мисленнєвий образ (точніше, відчуття цілісності космосу осягається через пізнавання жінки, відкриття для себе жіночого тіла), і як часовий потік (космос реальний, об’єктивний, зовнішній, цілісність котрого забезпечується сталістю циклічності, оприявленої передбачуваними змінами). Сприйняття космосу як часового потоку пов’язане не з відчуттям плинності, марноти, а з відчуттям довершеності сущого і благості існування в часі. Сонце здійснює свій рух від березня до червня – “ранній місяць” березня перетворюється на “тонкий серп” щербатого місяця в червні. Розквіт почуття – це “розкрита трава”, це повінь, “отяжілі краплі”; умирання почуттів асоціюється з “прим’ятою”, “вигорілою” травою, рікою з “гіркою каламутною водою”, берегом, з якого “обвалювалась глина”. Однак цілісності, неUдискретності часового потоку протистоїть роз’єднаність простору, що розпався на “два півсвіта”, на “твій” і “мій” берег. Отже, ерос — це “клей” космічних елементів, а цілісність космосу може бути помислена тільки опосередковано. Тут єднання з жінкою стає спробою віднайти цілісність світу, потвердити реальність Я реальністю світу. Поезія І.Маленького цілісна, бо центрована такими концептами, як Бог, Істина, Любов, і органічна, бо спирається на питомо національні світоглядні засади. Вона всеохопна, як міф, адже творить безмежний, багатовимірний і дивовижний світ гармонії та краси, який протистоїть навколишньому абсурду.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-11225
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0236-1477
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T13:37:20Z
publishDate 2006
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
record_format dspace
spelling Борисюк, І.
2010-08-16T12:25:30Z
2010-08-16T12:25:30Z
2006
“... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького) / І. Борисюк // Слово і Час. — 2006. — № 11. — С. 43-49. — Бібліогр.: 16 назв. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/11225
Ігор Маленький належить до покоління вісімдесятників, до останнього, за висловом В.Моренця, покоління високого поетичного модерну, для якого світ ще поділений на добро і зло, істину і брехню, красу й потворність, світ, який ще передбачає наявність сенсу й мети, світ, ще не розбитий на друзки і не перетворений на хаос.
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Час теперішній
“... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
Article
published earlier
spellingShingle “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
Борисюк, І.
Час теперішній
title “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
title_full “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
title_fullStr “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
title_full_unstemmed “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
title_short “... і Бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (Роздуми про поезію І.Маленького)
title_sort “... і бог став жінкою, деревом, травою і вином...” (роздуми про поезію і.маленького)
topic Час теперішній
topic_facet Час теперішній
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/11225
work_keys_str_mv AT borisûkí íbogstavžínkoûderevomtravoûívinomrozdumipropoezíûímalenʹkogo