Хабара чи хабаря?

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Культура слова
Дата:2015
Автор: Городенська, К.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут української мови НАН України 2015
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112328
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Хабара чи хабаря? / К. Городенська // Культура слова. — 2015. — Вип. 82. — С. 133-134. — укр.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-112328
record_format dspace
spelling Городенська, К.
2017-01-20T15:11:51Z
2017-01-20T15:11:51Z
2015
Хабара чи хабаря? / К. Городенська // Культура слова. — 2015. — Вип. 82. — С. 133-134. — укр.
0201-419X
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112328
uk
Інститут української мови НАН України
Культура слова
Наші консультації
Хабара чи хабаря?
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Хабара чи хабаря?
spellingShingle Хабара чи хабаря?
Городенська, К.
Наші консультації
title_short Хабара чи хабаря?
title_full Хабара чи хабаря?
title_fullStr Хабара чи хабаря?
title_full_unstemmed Хабара чи хабаря?
title_sort хабара чи хабаря?
author Городенська, К.
author_facet Городенська, К.
topic Наші консультації
topic_facet Наші консультації
publishDate 2015
language Ukrainian
container_title Культура слова
publisher Інститут української мови НАН України
format Article
issn 0201-419X
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112328
fulltext Наші консультації 133 Слово створювати передбачає сполучуваність із назвами предметів, явищ, понять, яким можна було б ‘дати життя, існуван- ня’, які можна ‘сформувати’ (СУМ, ІХ, 676 – 677). Створюють, як правило, щось відносно велике, об’ємне, вагоме: мову, мисте- цтво, партію, теорію, літературу музичний твір, види рослин, тварин тощо: Сучасна українська наука створила нові сорти пшениці, які дають високі врожаї в будь-яких кліматичних умо- вах (з журналу). У цьому ж значенні лексема створювати вжи- вається і в мові художньої літератури: Одірваність од народу, од його життя й інтересів викликає у галицьких українців бажання створити делікатну, не мужицьку літературу (М. Коцюбин- ський); Ні, їх [тварин] створила земля, що й тепера дає їм пожи- ву, що породила своєю охотою, з власної волі (М. Зеров). За словом складати закріпилося значення ‘розміщувати що-небудь у певному порядку’ або ‘збирати докупи що-небудь розкидане’ (СУМ, ІХ, 274-275), напр.: Наймит усім вслуговує, подає, носить, возить, складає (Марко Вовчок); Дід-провідник наказав усім залазити в комиші, скласти свої клунки й бути напоготові, а сам десь зник (М. Коцюбинський); Коло неї цілий оберемок квіточок, котрі вона складає пучечками докупи і в’яже вінок (Панас Мирний). Слово складати доречно вживати й у шкільній практиці, наприклад, на уроках української мови – складати словоспо- лучення, складати речення, а на математиці – складати рівнян- ня, тобто ‘з’єднуючи окремі частини, одержувати щось ціле’. Нерідко на уроці літератури складають план твору: у такому разі слово складати вживають у значенні ‘розміщувати що- небудь у певному порядку’. Отож, кожне слово вимагає пра- вильного вживання, адже це порушення лексичної сполучува- ності позначається на змісті висловловлювання, його точності. Тетяна Коць ХАБАРА ЧИ ХАБАРЯ? У сучасній мовній практиці спостерігаємо плутанину у вживанні відмінкових форм слова хабар. Одні словники по- дають його із закінченнями іменників ІІ відміни твердої Культура слова №82’ 2015134 групи в родовому та орудному відмінках однини (пор.: хабара, хабаром) і в давальному відмінку множини (хабарами) (див., зокрема: Словник української мови. – К., 2012. – С. 1232). Пере- важно сучасні орфографічні – із закінченнями іменників цієї ж відміни твердої групи в родовому відмінку однини (хабара) та давальному відмінку множини (хабарами) та із закінченнями іменників м’якої групи в орудному відмінку однини (хабарем) (див., наприклад: Український орфографічний словник. – вид. дев’яте, виправл. і доповн. – К., 2009. – С. 950). Зараховували слово хабар до іменників ІІ відміни твердої групи безпідставно, тому що в нього так само, як і в іменників цієї відміни м’якої групи чоловічого роду, наголос із суфікса -ар у вихідній формі переходить на закінчення в непрямих відмінках (див.: Український правопис. – К., 2007. – § 45. ІІ відміна. 2. М’яка група), пор.: буквáр – букваря, вівчáр – вівчаря, друкáр – друкаря і хабáр – хабаря. Отже, у тлумачних та орфографічних словниках української мови слово хабар потрібно подати із закінченнями іменників ІІ відміни м’якої групи чоловічого роду із суфіксом -ар. Пра- вильно його відмінювати так: однина – хабар, хабаря, хабареві (хабарю), хабарем, (у, на) хабарі; множина – хабарі, хабарів, хабарям, хабарями, (у, на) хабарях. Катерина Городенська
citation_txt Хабара чи хабаря? / К. Городенська // Культура слова. — 2015. — Вип. 82. — С. 133-134. — укр.
work_keys_str_mv AT gorodensʹkak habaračihabarâ
first_indexed 2025-11-25T06:33:02Z
last_indexed 2025-11-25T06:33:02Z
_version_ 1850509581378125824