Державотворчий чи державотвірний?

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Veröffentlicht in:Культура слова
Datum:2015
1. Verfasser: Городенська, К.
Format: Artikel
Sprache:Ukrainisch
Veröffentlicht: Інститут української мови НАН України 2015
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112338
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Державотворчий чи державотвірний? / К. Городенська // Культура слова. — 2015. — Вип. 82. — С. 118-119. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860033280926023680
author Городенська, К.
author_facet Городенська, К.
citation_txt Державотворчий чи державотвірний? / К. Городенська // Культура слова. — 2015. — Вип. 82. — С. 118-119. — укр.
collection DSpace DC
container_title Культура слова
first_indexed 2025-12-07T16:52:50Z
format Article
fulltext Культура слова №82’ 2015118 відмінювати лише його останній компонент, тому записана цифрами 201 річниця мала б звучати як двісті перша річниця. Отже, цю річницю у відмінкових формах української літературної мови правильно вживати так: двісті перша річниця від дня народження Тараса Шевченка; відзначення двісті першої річниці від дня народження Тараса Шевченка; присвячений двісті першій річниці від дня народження Тараса Шевченка; відзначили двісті першу річницю від дня народжен- ня Тараса Шевченка; пов’язаний із двісті першою річницею від дня народження Тараса Шевченка. Катерина Городенська ДЕРЖАВОТВОРЧИЙ ЧИ ДЕРЖАВОТВІРНИЙ? У нинішніх суспільно-політичних текстах стали активно вживаними нові складні слова державотворення, націєтворення. Другий компонент у похідних від них прик- метниках одні пишуть як -творчий (пор.: державотворчий процес, державотворчий потенціал, державотворчий чин- ник, державотворчий статус, державотворча функція; націєтворчий процес, націєтворчий чинник, націєтворчий аспект тощо), а інші – як -твірний (пор.: державотвірний чинник, державотвірний підхід, державотвірний потенціал, державотвірна функція, націєтвірний чинник). Таку саму непослідовність спостерігаємо і в правописі складних прикметників з інших спеціальних сфер, пор.: текстотвірний і текстотворчий потенціал одиниць, реченнєвотвірний і реченнєвотворчий потенціал предикатів, системотвірна і системотворча функція, нормотворчий і нормотвірний процес, нормотворчий акт, нормотворчі тенденції, слотвотворчий і словотвірний процес та ін. Словники української мови зафіксували раніше створені термінологічні словосполучення, до складу яких увійшли прикметники ще й на -творний, пор.: теплотворна здатність палива, кровотворні органи (препарати), формотворна роль частин мови та ін. Наші консультації 119 Який із цих трьох названих компонентів потрібно вживати в прикметниках, що виражають ознаку, яка стосується творен- ня, формування чого-небудь? Цього значення надає прикмет- никам лише компонент -твірний. Прикметники на -творчий називають ознаку, пов’язану насамперед із творчістю – ство- ренням духовних чи матеріальних цінностей (мовотворчий). В українській мові узвичаєне також уживання прикметників словотворчий і формотворчий (як відповідників до російських словообразующий, формообразующий) на означення афіксів, переважно суфіксів і префіксів, які утворюють відповідно слова та форми слів, пор.: словотворчий суфікс, словотвор- чий префікс, словотворчий формант, словотворчі афікси, словотворчі засоби, формотворчі суфікси тощо. Нарешті, ком- понент -творний у словах української мови – це рудимент, що залишився в деяких прикметниках, утворених за аналогією до російської мови. Його потрібно замінити на -твірний. Отже, ознаку, пов’язану з творенням, формуванням чого- небудь виражає в прикметниках компонент -твірний. Тому пра- вильно вживати державотвірний, націєтвірний, системотвірний, текстотвірний, реченнєвотвірний, словотвірний, терміно- твірний, формотвірний, нормотвірний, теплотвірний, кровотвірний тощо. Катерина Городенська ЗАМІНІТЬ ЗАКЛЮЧНИЙ! У сучасному професійному вжитку активні словосполу- чення заключний концерт, заключний акорд, заключна сцена, заключний тур, заключне слово, заключна частина, заключ- ний баланс та ін. Проте цього прикметника не було в художніх творах української класичної літератури. Він є буквальним перекладом прикметника російської мови заключительный, пор.: заключительный концерт, заключительный аккорд, за- ключительная сцена, заключительное слово, заключитель- ный баланс і т. д. В українській мові його значення виражає кілька прикметників: заключний концерт – підсумковий (завершальний) концерт; заключний акорд – останній акорд;
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-112338
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0201-419X
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T16:52:50Z
publishDate 2015
publisher Інститут української мови НАН України
record_format dspace
spelling Городенська, К.
2017-01-20T15:14:57Z
2017-01-20T15:14:57Z
2015
Державотворчий чи державотвірний? / К. Городенська // Культура слова. — 2015. — Вип. 82. — С. 118-119. — укр.
0201-419X
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112338
uk
Інститут української мови НАН України
Культура слова
Наші консультації
Державотворчий чи державотвірний?
Article
published earlier
spellingShingle Державотворчий чи державотвірний?
Городенська, К.
Наші консультації
title Державотворчий чи державотвірний?
title_full Державотворчий чи державотвірний?
title_fullStr Державотворчий чи державотвірний?
title_full_unstemmed Державотворчий чи державотвірний?
title_short Державотворчий чи державотвірний?
title_sort державотворчий чи державотвірний?
topic Наші консультації
topic_facet Наші консультації
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112338
work_keys_str_mv AT gorodensʹkak deržavotvorčiičideržavotvírnii