Державотворчий чи державотвірний?
Збережено в:
| Опубліковано в: : | Культура слова |
|---|---|
| Дата: | 2015 |
| Автор: | |
| Формат: | Стаття |
| Мова: | Українська |
| Опубліковано: |
Інститут української мови НАН України
2015
|
| Теми: | |
| Онлайн доступ: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112338 |
| Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Цитувати: | Державотворчий чи державотвірний? / К. Городенська // Культура слова. — 2015. — Вип. 82. — С. 118-119. — укр. |
Репозитарії
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1860033280926023680 |
|---|---|
| author | Городенська, К. |
| author_facet | Городенська, К. |
| citation_txt | Державотворчий чи державотвірний? / К. Городенська // Культура слова. — 2015. — Вип. 82. — С. 118-119. — укр. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Культура слова |
| first_indexed | 2025-12-07T16:52:50Z |
| format | Article |
| fulltext |
Культура слова №82’ 2015118
відмінювати лише його останній компонент, тому записана
цифрами 201 річниця мала б звучати як двісті перша річниця.
Отже, цю річницю у відмінкових формах української
літературної мови правильно вживати так: двісті перша
річниця від дня народження Тараса Шевченка; відзначення
двісті першої річниці від дня народження Тараса Шевченка;
присвячений двісті першій річниці від дня народження Тараса
Шевченка; відзначили двісті першу річницю від дня народжен-
ня Тараса Шевченка; пов’язаний із двісті першою річницею
від дня народження Тараса Шевченка.
Катерина Городенська
ДЕРЖАВОТВОРЧИЙ ЧИ ДЕРЖАВОТВІРНИЙ?
У нинішніх суспільно-політичних текстах стали
активно вживаними нові складні слова державотворення,
націєтворення. Другий компонент у похідних від них прик-
метниках одні пишуть як -творчий (пор.: державотворчий
процес, державотворчий потенціал, державотворчий чин-
ник, державотворчий статус, державотворча функція;
націєтворчий процес, націєтворчий чинник, націєтворчий
аспект тощо), а інші – як -твірний (пор.: державотвірний
чинник, державотвірний підхід, державотвірний потенціал,
державотвірна функція, націєтвірний чинник).
Таку саму непослідовність спостерігаємо і в правописі
складних прикметників з інших спеціальних сфер, пор.:
текстотвірний і текстотворчий потенціал одиниць,
реченнєвотвірний і реченнєвотворчий потенціал предикатів,
системотвірна і системотворча функція, нормотворчий
і нормотвірний процес, нормотворчий акт, нормотворчі
тенденції, слотвотворчий і словотвірний процес та ін.
Словники української мови зафіксували раніше створені
термінологічні словосполучення, до складу яких увійшли
прикметники ще й на -творний, пор.: теплотворна здатність
палива, кровотворні органи (препарати), формотворна роль
частин мови та ін.
Наші консультації 119
Який із цих трьох названих компонентів потрібно вживати
в прикметниках, що виражають ознаку, яка стосується творен-
ня, формування чого-небудь? Цього значення надає прикмет-
никам лише компонент -твірний. Прикметники на -творчий
називають ознаку, пов’язану насамперед із творчістю – ство-
ренням духовних чи матеріальних цінностей (мовотворчий).
В українській мові узвичаєне також уживання прикметників
словотворчий і формотворчий (як відповідників до російських
словообразующий, формообразующий) на означення афіксів,
переважно суфіксів і префіксів, які утворюють відповідно
слова та форми слів, пор.: словотворчий суфікс, словотвор-
чий префікс, словотворчий формант, словотворчі афікси,
словотворчі засоби, формотворчі суфікси тощо. Нарешті, ком-
понент -творний у словах української мови – це рудимент, що
залишився в деяких прикметниках, утворених за аналогією до
російської мови. Його потрібно замінити на -твірний.
Отже, ознаку, пов’язану з творенням, формуванням чого-
небудь виражає в прикметниках компонент -твірний. Тому пра-
вильно вживати державотвірний, націєтвірний, системотвірний,
текстотвірний, реченнєвотвірний, словотвірний, терміно-
твірний, формотвірний, нормотвірний, теплотвірний,
кровотвірний тощо.
Катерина Городенська
ЗАМІНІТЬ ЗАКЛЮЧНИЙ!
У сучасному професійному вжитку активні словосполу-
чення заключний концерт, заключний акорд, заключна сцена,
заключний тур, заключне слово, заключна частина, заключ-
ний баланс та ін. Проте цього прикметника не було в художніх
творах української класичної літератури. Він є буквальним
перекладом прикметника російської мови заключительный,
пор.: заключительный концерт, заключительный аккорд, за-
ключительная сцена, заключительное слово, заключитель-
ный баланс і т. д. В українській мові його значення виражає
кілька прикметників: заключний концерт – підсумковий
(завершальний) концерт; заключний акорд – останній акорд;
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-112338 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 0201-419X |
| language | Ukrainian |
| last_indexed | 2025-12-07T16:52:50Z |
| publishDate | 2015 |
| publisher | Інститут української мови НАН України |
| record_format | dspace |
| spelling | Городенська, К. 2017-01-20T15:14:57Z 2017-01-20T15:14:57Z 2015 Державотворчий чи державотвірний? / К. Городенська // Культура слова. — 2015. — Вип. 82. — С. 118-119. — укр. 0201-419X https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112338 uk Інститут української мови НАН України Культура слова Наші консультації Державотворчий чи державотвірний? Article published earlier |
| spellingShingle | Державотворчий чи державотвірний? Городенська, К. Наші консультації |
| title | Державотворчий чи державотвірний? |
| title_full | Державотворчий чи державотвірний? |
| title_fullStr | Державотворчий чи державотвірний? |
| title_full_unstemmed | Державотворчий чи державотвірний? |
| title_short | Державотворчий чи державотвірний? |
| title_sort | державотворчий чи державотвірний? |
| topic | Наші консультації |
| topic_facet | Наші консультації |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112338 |
| work_keys_str_mv | AT gorodensʹkak deržavotvorčiičideržavotvírnii |