«Могилянець» – «могилянцю» про «могилянця» (із кореспонденції Івана Мазепи)

У статті публікується лист Івана Мазепи Стефану Яворському, в якому повідомляється про смерть Київського митрополита Варлаама Ясинського 22 серпня 1707 р.
 Усі три вищезазначені особи були тісно пов’язані з Києво-Могилянською академією.
 Можливо, до написання листа причетний тогочасн...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Сiверянський лiтопис
Date:2016
Main Authors: Мицик, Ю., Федотов, В., Циганок, О.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України 2016
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112935
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:«Могилянець» – «могилянцю» про «могилянця» (із кореспонденції Івана Мазепи) / Ю. Мицик, В. Федотов, О. Циганок // Сiверянський лiтопис. — 2016. — № 6. — С. 129-131. — Бібліогр.: 4 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1860233678235369472
author Мицик, Ю.
Федотов, В.
Циганок, О.
author_facet Мицик, Ю.
Федотов, В.
Циганок, О.
citation_txt «Могилянець» – «могилянцю» про «могилянця» (із кореспонденції Івана Мазепи) / Ю. Мицик, В. Федотов, О. Циганок // Сiверянський лiтопис. — 2016. — № 6. — С. 129-131. — Бібліогр.: 4 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Сiверянський лiтопис
description У статті публікується лист Івана Мазепи Стефану Яворському, в якому повідомляється про смерть Київського митрополита Варлаама Ясинського 22 серпня 1707 р.
 Усі три вищезазначені особи були тісно пов’язані з Києво-Могилянською академією.
 Можливо, до написання листа причетний тогочасний генеральний писар Пилип Орлик.
 На це вказує початок листа, який збігається із початком більш пізньої кореспонденції
 Пилипа Орлика до одного із шведських чиновників. Послання створене у стилі дипломатичного листування польсько-латинською макаронічною мовою із слов’яноруськими вкрапленнями, що віддзеркалює мовну ситуацію в тогочасній Україні. В статье публикуется письмо Ивана Мазепы Стефану Яворскому, в котором сообщается о смерти Киевского митрополита Варлаама Ясинского 22 августа 1707 г.
 Все три вышеупомянутые лица были тесно связаны с Киево-Могилянской академией.
 Возможно, к написанию письма причастен тогдашний генеральный писарь Филипп
 Орлик. На это указывает начало письма, которое совпадает с началом более поздней
 корреспонденции Филиппа Орлика к одному из шведских чиновников. Послание создано в
 стиле дипломатической переписки на польско-латинском макароническом языке с славянорусскими вкраплениями, что отражает языковую ситуацию в тогдашней Украине. The paper publish a Mazepa’s letter to Stefan Yavorsky, which reported the death of Kiev
 Metropolitan Barlaam Yasynsky on August 22, 1707. All three above mentioned persons were
 closely associated with the Kiev-Mohyla Academy. Perhaps the general secretary Pylyp Orlyk
 was involved in the writing of the letter. The beginning of the letter coincides with the beginning
 of the later Orlyk’s correspondence to a Swedish official. The message is created in the style of
 diplomatic correspondence by mixed Polish-Latin language with Slavic additions. That reflects
 the language situation in Ukraine of that time.
first_indexed 2025-12-07T18:23:17Z
format Article
fulltext Сіверянський літопис 129 © о.Мицик Юрій Іванович – доктор історичних наук, професор (м. Київ); © Федотов Вадим Євгенович – здобувач Інституту історії Санкт-Петербурзького державного університету; © Циганок Ольга Миколаївна – доктор філологічних наук, професор (м.Київ). МОВОЮ ДОКУМЕНТІВ УДК 94 (477) о. Юрій Мицик, Вадим Федотов, Ольга Циганок. «МОГИЛЯНЕЦЬ» – «МОГИЛЯНЦЮ» ПРО «МОГИЛЯНЦЯ» (із кореспонденції Івана Мазепи) У статті публікується лист Івана Мазепи Стефану Яворському, в якому повідом- ляється про смерть Київського митрополита Варлаама Ясинського 22 серпня 1707 р. Усі три вищезазначені особи були тісно пов’язані з Києво-Могилянською академією. Можливо, до написання листа причетний тогочасний генеральний писар Пилип Орлик. На це вказує початок листа, який збігається із початком більш пізньої кореспонденції Пилипа Орлика до одного із шведських чиновників. Послання створене у стилі дипло- матичного листування польсько-латинською макаронічною мовою із слов’яноруськими вкрапленнями, що віддзеркалює мовну ситуацію в тогочасній Україні. Ключові слова: Іван Мазепа, Стефан Яворський, Варлаам Ясинський, Пилип Орлик, лист, 1707 р. Іван Мазепа правив Україною найдовше з українських гетьманів – 22 роки (1687- 1709) і природно його документальна спадщина є найбільшою серед інших гетьманів України. Протягом майже 300 років її вивчення було під фактичною забороною Москви, яка не могла пробачити Мазепі повстання проти колоніального панування. Лише в роки незалежності України настали сподівані зміни. Було видано переважну біль- шість універсалів Мазепи (1), частину листів (2). Що стосується останніх, серйозною перешкодою на шляху їхнього уведення в науковий обіг є, зокрема, те, що вони часто писалися польською, латинською та деякими іншими мовами. Тим не менш завдяки зусиллям науковців ця справа зрушила з мертвої точки… Так, улітку 2016 р. знайдено в Інституті рукописів (далі – ІР) Національної бібліотеки України ім. В. І. Вернадського незнаний лист Мазепи (3). Він дійшов у вигляді тогочасної (перша половина ХVІІІ ст.) копії і був написа- ний трьома (!) мовами: латиною, польською і слов’яноруською (фрагменти, писані останньою, виділені нами курсивом). Це не повинно дивувати, оскільки Мазепа мав блискучу освіту і володів не тільки цими мовами, а й російською, німецькою, фран- цузькою, італійською, грецькою, татарською. Латина була тоді загальноєвропейською мовою, а польська була державною в Речі Посполитій, під владою якої знаходилось у ХVІ-ХVІІ ст. більшість українських земель. Саме тоді Мазепа здобував освіту в Киє- во-Могилянській Академії (далі –КМА) і вірогідно це було у 1650-1657 рр. Цікаво, що лист Мазепи де в чому збігається з листом гетьмана-емігранта Пилипа Орлика (теж вихованця КМА) до канцелярії генерал-губернатора провінції Сконе в Мальме 1718 р., який розпочинається такими рядками: «Не чорнилом, а чорним духом виводжу ці сумні рядки до Вашої Ексцеленції». Отже, листа Івана Мазепи вірогідно готував Пилип Орлик, який був тоді генеральним писарем (4). 130 Сіверянський літопис Листа було адресовано Стефану Яворському (1658-1722), митрополиту рязан- ському і муромському, який по смерті московського патріарха Адріана був місце- блюстителем російського патріаршого престолу (1701). Коли Петро І ліквідував інститут патріаршества і створив Синод – колективний адміністративний орган типу міністерства, то Яворський був його першим президентом. Яворський вчився в КМА, завдяки своєму покровителю – київському митрополиту Варлааму Ясинському – продовжує навчання у колегіумах Львова, Любліна та Віленській академії. У 1689 р. він повертається до Києва, закінчує КМА і стає членом її викладацької корпорації, а у 1694 р. навіть префектом КМА. У листі гетьман сповіщає Яворського про смерть його покровителя Варлаама Ясин- ського, що сталася 22 серпня 1707 р. на восьмий день після свята Успіння Пресвятої Богородиці (15 серпня за старим стилем). Зазначимо, що Ясинський навчався в КМА у 1650-1657 рр. одночасно з Мазепою, потім слухав лекції в університетах Польщі й Чехії, отримав там ступінь доктора філософії, потім був професором і ректором КМА. Листа написано оперативно, у день смерті митрополита, але не можна не відзначити того, як чудово його укладено згідно з правилами риторики. Вражають і епітети, по- рівняння, що робить лист справжньою літературною пам’яткою. Таким чином, цей лист, який проливає світло на історію взаємин «могилянців», ще раз засвідчує високоосвіченість гетьмана, стане важливим додатком до повного зібрання його кореспонденції. 1) Універсали гетьмана Івана Мазепи. 1687–1709. – К.– Львів, 2002.– Ч.І. – С. 610; К.– Львів, 2006. – Ч. ІІ. – С. 632–633. Ці збірники були впорядковані І.Л.Бутичем (на жаль, вже покійним). 2) Листи Івана Мазепи (упор. В.Станіславський).–К., 2002.–Т.1; К., 2010.–Т.2. З епістолярної спадщини гетьмана Івана Мазепи.–К., 1996 (упор. В.Станіславський). Див. також: Доба гетьмана Івана Мазепи в документах (упор. С.Павленко). – К., 2007; Військові кампанії доби гетьмана Івана Мазепи в документах (упор. С.Павленко).– К., 2009. 3) НБУ.– ІР.– Ф.305.–№ 1251. 4) Див.: Хенрікссон Х., Циганок О., Дубина О. Невідомі листи Пилипа Орлика з регіонального державного архіву м. Лунд (Швеція) // Сіверянський літопис. – 2012. – № 1–2. – С. 50. * * * 1707, вересня 2 (серпня 22).– Київ.– Лист гетьмана Івана Мазепи до місцеблюс- тителя патріаршого престолу РПЦ, рязанського митрополита, вихованця Києво- Могилянської Академії Стефана Яворського з повідомленням про смерть київського митрополита Варлаама Ясинського. „Jaśnie w Bogu przeoświęcony mśći ojcze metropolita riazański, mnie wielce mśći panie pasterzy w Duchu Swiętym, ojcze i przyjacielu. Nie iuzb (?) atramentem, łecz atra mente pisząc do świętobliwośći waszej, stawam in atriis jego maestus nuntius, donosząc to lugubrі calamo et animo, iż jaśnie w Bogu przеoświęcony j. m. ojciec archiepiscopus metropo. kijowski, archipasterz nasz dzisiaj dopiero (?) 22 augusti w samo octawę праздника Успенского assumptionis beatissimae nie vacuus, łecz plenus dierum et meritorum occubuit cном смертельним праведником приличним i adimplevit mensuram życia swego, który per legem moriendi assumptus in caelum, novum tam zaczął vivere, więc w cerkwi Bożej tu na ziemi nektóra fl emus i sacra invidia zazdrościemy niebu, które nam violento fato wydarło tak wielkiego i godnego pаsterza cui nemo par nemo alter, tudzież in societatem doloris et participationem laсrimarum prosimy i świątobliwość waszą miłość compassivum jego stimulabit pectus. My zaś w tym tylko nieco możemy justum fl enare dolorem, że tak świętobliwego pasterza non amisimus sed praemisimus ad pascuam aeviternam dokąd sobie wybielonym multis sudoribus wlosem y intaminata vita lacteam utorował viam, gdzie post feralem augusti messem sacris teraz aeviternae beatitudinis colligit manipulos meritoriis et gemmitibus concomitando w sercach naszych parentalibus lacrimis tumulamus a świętobliwośći waszej publico ore amore et pectore życzymy multitudinem w cerkwi Bożej annorum in subsidium et pulchrum onej in reliquo Сіверянський літопис 131 życzę laetioribus zawsze świętobliwośći waszej awizować sсiendis a teraz piszę się y actu jestem świętobliwośći waszej uprzejmie żychliwym przyjacielem i sługą uniżonym Jan Mazepa, hetman. W Kijowie augusti 22 anno 1707». * * * «Ясне в Богу превелебний мості пане oтче митрополите рязанський, мені вельми мості пане пастирю і в Святому Дусі oтче i приятелю. Не (…)* чорнилом, а чорним духом пишучи до Вашої святобливості, стаю у покоях його злощасним посланцем, сповіщаючи скорботним пером і духом те, що ясне в Богу преосвященний його мость oтець архієпископ митрополит київський, архіпастир наш тільки (?) сьогодні, 22 серпня, рівно у восьмий день праздника Успенского, Успіння Пресвятої Діви, не пустий, а повний днів і заслуг упокоївся cном смертелним правед- ником приличним i завершив міру свого життя, котрий, узятий за законом помирати на небо, почав там нове життя, отже, в церкві Божій тут на землі трохи (?) плачемо і святою заздрістю заздримо небу, котре вирвало у нас жорстоким фатальним кінцем такого великого i гідного пастиря, з яким ніхто не зрівняється, ніхто інший, також до спільної скорботи і розділення сліз просимо i святобливість Вашу, [щоб] любов спів- чутливу (страдницьку) його підтримала душу. Mи ж у цьому тільки трохи можемо виплакати справедливий біль, що такого святобливого Пастиря не втратили, а послали на вічне пасовище, куди він собі вибіленим багатьма важкими трудами волоссям i не- заплямованим життям Молочний вторував шлях, де після похоронних жнив серпня святим зараз збирає снопи вічного блаженства, супроводжуючи похвалами і зітхання- ми, в наших серцях поминальними сльозами, ми хоронимо, a вашій святобливості на- родними устами, любов’ю і душею зичимо багато в церкві Божій років на захист і на славу її, в усьому іншому зичу про веселіше завжди вашу святобливість сповіщати те, що треба знати, а зараз пишуся і на ділі я є вашій святобливості люб’язно зичливим приятелем i низьким слугою Іван Maзeпa, гетьман. У Kиєві, 22 серпня 1707 року». (НБУ.–ІР.–Ф.305.–№ 1251.– Тогочасна копія) (…)*- Так позначено нами нерозбірливе слово. «МОГИЛЯНЕЦ» – «МОГИЛЯНЦУ» О «МОГИЛЯНЦЕ» (С КОРРЕСПОН- ДЕНЦИИ ИВАНА МАЗЕПЫ) Юрий Мыцык, Ольга Цыганок В статье публикуется письмо Ивана Мазепы Стефану Яворскому, в котором со- общается о смерти Киевского митрополита Варлаама Ясинского 22 августа 1707 г. Все три вышеупомянутые лица были тесно связаны с Киево-Могилянской академией. Возможно, к написанию письма причастен тогдашний генеральный писарь Филипп Орлик. На это указывает начало письма, которое совпадает с началом более поздней корреспонденции Филиппа Орлика к одному из шведских чиновников. Послание создано в стиле дипломатической переписки на польско-латинском макароническом языке с сла- вянорусскими вкраплениями, что отражает языковую ситуацию в тогдашней Украине. Ключевые слова: Иван Мазепа, Стефан Яворский, Варлаам Ясинский, Филипп Орлик, письмо, 1707 г. AN ALUMNUS OF KIEV-MOHYLA AKADEMY TO ANOTHER ALUMNUS ABOUT THE THIRT ALUMNUS (FROM THE IVAN MAZEPA’S CORRESPON- DENCE) Yuri Mytsyk, Olha Tsyhanok The paper publish a Mazepa’s letter to Stefan Yavorsky, which reported the death of Kiev Metropolitan Barlaam Yasynsky on August 22, 1707. All three above mentioned persons were closely associated with the Kiev-Mohyla Academy. Perhaps the general secretary Pylyp Orlyk was involved in the writing of the letter. The beginning of the letter coincides with the beginning of the later Orlyk’s correspondence to a Swedish official. The message is created in the style of diplomatic correspondence by mixed Polish-Latin language with Slavic additions. That reflects the language situation in Ukraine of that time. Keywords: Ivan Mazepa, Stefan Yavorsky, Barlaam Yasynski, Pylyp Orlyk, letter, 1707.
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-112935
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn XXXX-0055
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T18:23:17Z
publishDate 2016
publisher Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України
record_format dspace
spelling Мицик, Ю.
Федотов, В.
Циганок, О.
2017-01-30T15:33:29Z
2017-01-30T15:33:29Z
2016
«Могилянець» – «могилянцю» про «могилянця» (із кореспонденції Івана Мазепи) / Ю. Мицик, В. Федотов, О. Циганок // Сiверянський лiтопис. — 2016. — № 6. — С. 129-131. — Бібліогр.: 4 назв. — укр.
XXXX-0055
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112935
94 (477)
У статті публікується лист Івана Мазепи Стефану Яворському, в якому повідомляється про смерть Київського митрополита Варлаама Ясинського 22 серпня 1707 р.
 Усі три вищезазначені особи були тісно пов’язані з Києво-Могилянською академією.
 Можливо, до написання листа причетний тогочасний генеральний писар Пилип Орлик.
 На це вказує початок листа, який збігається із початком більш пізньої кореспонденції
 Пилипа Орлика до одного із шведських чиновників. Послання створене у стилі дипломатичного листування польсько-латинською макаронічною мовою із слов’яноруськими вкрапленнями, що віддзеркалює мовну ситуацію в тогочасній Україні.
В статье публикуется письмо Ивана Мазепы Стефану Яворскому, в котором сообщается о смерти Киевского митрополита Варлаама Ясинского 22 августа 1707 г.
 Все три вышеупомянутые лица были тесно связаны с Киево-Могилянской академией.
 Возможно, к написанию письма причастен тогдашний генеральный писарь Филипп
 Орлик. На это указывает начало письма, которое совпадает с началом более поздней
 корреспонденции Филиппа Орлика к одному из шведских чиновников. Послание создано в
 стиле дипломатической переписки на польско-латинском макароническом языке с славянорусскими вкраплениями, что отражает языковую ситуацию в тогдашней Украине.
The paper publish a Mazepa’s letter to Stefan Yavorsky, which reported the death of Kiev
 Metropolitan Barlaam Yasynsky on August 22, 1707. All three above mentioned persons were
 closely associated with the Kiev-Mohyla Academy. Perhaps the general secretary Pylyp Orlyk
 was involved in the writing of the letter. The beginning of the letter coincides with the beginning
 of the later Orlyk’s correspondence to a Swedish official. The message is created in the style of
 diplomatic correspondence by mixed Polish-Latin language with Slavic additions. That reflects
 the language situation in Ukraine of that time.
uk
Інститут української археографії та джерелознавства ім. М.С. Грушевського НАН України
Сiверянський лiтопис
Мовою документів
«Могилянець» – «могилянцю» про «могилянця» (із кореспонденції Івана Мазепи)
«Могилянец» – «могилянцу» о «могилянце» (с корреспонденции Ивана Мазепы)
An alumnus of Kiev-Mohyla Akademy to another alumnus about the thirt alumnus (from the Ivan Mazepa’s correspondence)
Article
published earlier
spellingShingle «Могилянець» – «могилянцю» про «могилянця» (із кореспонденції Івана Мазепи)
Мицик, Ю.
Федотов, В.
Циганок, О.
Мовою документів
title «Могилянець» – «могилянцю» про «могилянця» (із кореспонденції Івана Мазепи)
title_alt «Могилянец» – «могилянцу» о «могилянце» (с корреспонденции Ивана Мазепы)
An alumnus of Kiev-Mohyla Akademy to another alumnus about the thirt alumnus (from the Ivan Mazepa’s correspondence)
title_full «Могилянець» – «могилянцю» про «могилянця» (із кореспонденції Івана Мазепи)
title_fullStr «Могилянець» – «могилянцю» про «могилянця» (із кореспонденції Івана Мазепи)
title_full_unstemmed «Могилянець» – «могилянцю» про «могилянця» (із кореспонденції Івана Мазепи)
title_short «Могилянець» – «могилянцю» про «могилянця» (із кореспонденції Івана Мазепи)
title_sort «могилянець» – «могилянцю» про «могилянця» (із кореспонденції івана мазепи)
topic Мовою документів
topic_facet Мовою документів
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/112935
work_keys_str_mv AT micikû mogilânecʹmogilâncûpromogilâncâízkorespondencííívanamazepi
AT fedotovv mogilânecʹmogilâncûpromogilâncâízkorespondencííívanamazepi
AT ciganoko mogilânecʹmogilâncûpromogilâncâízkorespondencííívanamazepi
AT micikû mogilânecmogilâncuomogilânceskorrespondenciiivanamazepy
AT fedotovv mogilânecmogilâncuomogilânceskorrespondenciiivanamazepy
AT ciganoko mogilânecmogilâncuomogilânceskorrespondenciiivanamazepy
AT micikû analumnusofkievmohylaakademytoanotheralumnusaboutthethirtalumnusfromtheivanmazepascorrespondence
AT fedotovv analumnusofkievmohylaakademytoanotheralumnusaboutthethirtalumnusfromtheivanmazepascorrespondence
AT ciganoko analumnusofkievmohylaakademytoanotheralumnusaboutthethirtalumnusfromtheivanmazepascorrespondence