Наші презентації

Кодак М.П. Авторська свідомість і класична поетика. – К.: ПЦ “Фоліант”, 2006. – 336 с. Людмила Качмар. Іван Теодор Рудницький: життя на тлі історії / Львівський національний університет ім. І.Франка. – Л.: Астролябія, 2006. – 216 с. Мельниченко В. Тарас Шевченко: “Моє перебування в Москві”. – М.:...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Date:2007
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2007
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/11394
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Наші презентації // Слово і Час. — 2007. — № 8. — С. 43, 82, 95-96. — укp.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-11394
record_format dspace
spelling 2010-08-18T11:37:58Z
2010-08-18T11:37:58Z
2007
Наші презентації // Слово і Час. — 2007. — № 8. — С. 43, 82, 95-96. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/11394
Кодак М.П. Авторська свідомість і класична поетика. – К.: ПЦ “Фоліант”, 2006. – 336 с.
Людмила Качмар. Іван Теодор Рудницький: життя на тлі історії / Львівський національний університет ім. І.Франка. – Л.: Астролябія, 2006. – 216 с.
Мельниченко В. Тарас Шевченко: “Моє перебування в Москві”. – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. – 512 с.
Konstanty romantyzmu а Sergej Макаrа. – Banska Bystrica, 2006. – 322 с.
Мусhajlo Najenko. Ukrajinsky literarny romantizmus – dobody a naddobody. – Banska Bystrica, 2006. – 108 с.
“Людмила Тарнашинська”: Науково,допоміжний біобібліогра, фічний покажчик / Бібліограф-укладач Г.Волянська, наук. ред. В.Кононенко. – К., 2006. – 118 с. / Міністерство культури і туризму України та Національна Парламентська бібліотека України.
Всесвіт. – 2007. – №5,6.
Кур’єр Кривбасу. – 2007. – №210,211 (травень,червень).
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Наші презентації
Наші презентації
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Наші презентації
spellingShingle Наші презентації
Наші презентації
title_short Наші презентації
title_full Наші презентації
title_fullStr Наші презентації
title_full_unstemmed Наші презентації
title_sort наші презентації
topic Наші презентації
topic_facet Наші презентації
publishDate 2007
language Ukrainian
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
format Article
description Кодак М.П. Авторська свідомість і класична поетика. – К.: ПЦ “Фоліант”, 2006. – 336 с. Людмила Качмар. Іван Теодор Рудницький: життя на тлі історії / Львівський національний університет ім. І.Франка. – Л.: Астролябія, 2006. – 216 с. Мельниченко В. Тарас Шевченко: “Моє перебування в Москві”. – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. – 512 с. Konstanty romantyzmu а Sergej Макаrа. – Banska Bystrica, 2006. – 322 с. Мусhajlo Najenko. Ukrajinsky literarny romantizmus – dobody a naddobody. – Banska Bystrica, 2006. – 108 с. “Людмила Тарнашинська”: Науково,допоміжний біобібліогра, фічний покажчик / Бібліограф-укладач Г.Волянська, наук. ред. В.Кононенко. – К., 2006. – 118 с. / Міністерство культури і туризму України та Національна Парламентська бібліотека України. Всесвіт. – 2007. – №5,6. Кур’єр Кривбасу. – 2007. – №210,211 (травень,червень).
issn 0236-1477
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/11394
citation_txt Наші презентації // Слово і Час. — 2007. — № 8. — С. 43, 82, 95-96. — укp.
first_indexed 2025-11-24T20:15:57Z
last_indexed 2025-11-24T20:15:57Z
_version_ 1850492345778176000
fulltext Слово і Час. 2007 • №8 95 2006. – 322 с. Книжка видана на пошану українського поета й дослідника+ славіста Сергія Макари, якому виповнилося 70 років і який живе та працює у Словаччині (Університет Матея Белла в місті Банська Бистриця). Професор М.Роман, критик В.Хома та інші дослідники проаналізували художній доробок С.Макари (україномовні збірки поезій “Осяяна юність”, 1958; “Зростання”, 1961; “Шукаю себе”, 1967; “Совість”, 1970; “Сивина торкнулась скронь”, 1985; “Жовті метаморфози”, 1994; “Струмінь”, 2000 та ін.), а науковці зі Словаччини, Чехії, Сербії, Росії, Білорусі, України вмістили у книжці свої студії про наукові (переважно – у галузі романтизму) зацікавлення С.Макари та про актуальні питання сучасної теорії й історії літератури. Предметом аналізу вчених стали “Слово про Ігорів похід”, твори письменників+класиків Л.Штура, Т.Шевченка, В.Одоєвського, І.Тургенєва, Ю.Крашевського та ін., а також сучасних словацьких, чеських, російських, білоруських та українських поетів. Серед авторів студій відомі у слов’янському світі історики й теоретики літератури М.Неврлий, А.Червеняк, Іво Поспішил, М.Наєнко, А.Ткаченко, Л.Баботова, Н.Максимович, Н.Кисельова, В.Земберова, І.Карташова, В.Плохотнюк та ін. У монографії йдеться про романтичну епоху в українській літературі та про елементи романтизму в інших літературних стилях. Автор пропонує розрізняти в літературі три різновиди романтизму: як романтичну тональність, що спостерігалася ще у фольклорі та в усіх доромантичних стилях; як художній напрям (класичний романтизм), що розвивався з кінця ХVIII й до середини XIX ст. і романтизм як стиль, що сформувався в добу класичного романтизму, але виявлявся (і виявляється) у часи домінування пізніших художніх форм – реалізму, модернізму й постмодернізму. У книжці розглянуто твори авторів трьох українських романтичних шкіл: харківської, львівської і київської. В окремому розділі аналізується вершинне досягнення українського романтизму – творчість Т.Шевченка. Пізній романтизм і ранній реалізм М.Наєнко розглядає як відомий у європейському літературознавстві бідермаєр (російськомовні повісті Т.Шевченка, проза та поезія П.Куліша, О.+Ю.Федьковича й ін.). Переклад монографії словацькою мовою здійснив професор кількох університетів Словаччини М.Роман. Суто художні тексти подано в перекладах словацьких поетів И.Кокавця і С.Макари, історико+теоретичне резюме німецькою мовою підготувала О.Костюк. Монографією М.Наєнка кафедра славістики Університету Матея Белла в Банській Бистриці завершила десятирічний проект “Слов’янський романтизм”, у рамках якого проведено кілька конференцій і симпозіумів та опубліковано понад десять видань про шляхи розвитку романтизму у слов’янських літературах. Мусhajlo Najenko. Ukrajinsky litera rny romantizmus – dobody a naddobody. – Banska Bystrica, 2006. – 108 с. Konstanty romantyzmu а Sergej Макаrа. – Banska Bystrica, 96 Слово і Час. 2007 • №8 “Людмила Тарнашинська”: Науково,допоміжний біобібліогра, фічний покажчик / Бібліограф+укладач Г.Волянська, наук. ред. В.Кононенко. – К., 2006. – 118 с. / Міністерство культури і туризму України та Національна Парламентська бібліотека України. Покажчик складається з трьох розділів й охоплює матеріали з 1969 по червень 2006 р. Відкривається видання замість передмови розлогими цитатами відомих письменників і літературознавців про творчість Л.Тарнашинської, уміщеними під назвою “Творчі обрії”. Матеріали в першому та другому розділах розташовані у хронологічному порядку. У першому, “Праці Л.Б.Тарнашинської”, подано окремі видання Л.Тарнашинської, її твори у збірниках та періодичних виданнях, видання, нею впорядковані, підготовлені нею публікації, написані нею рецензії, книжки за її редакцією, видання в іноземних перекладах. Другий розділ – матеріали про Л.Тарнашинську. Третій розділ – “Книги з автографами із книжкового зібрання Л.Б.Тарнашинської”, де матеріали подано за алфавітом прізвищ авторів дарчих написів (переважно відомих письменників і літературознавців з України та діаспори), далі подається повний опис книжок, наводяться тексти автографів. Всесвіт. – 2007. – №5,6. Відкривається романом норвезького письменника Й.Фоссе “Ранок та вечір” (рубрика “Новітня література”). Надруковані в рубриці “Література ХХ сторіччя” фантастична повість польського письменника Я.Пєкари “Лабіринт”, оповідання Р.Дойла “Обід” та С.Хосі “Вікна”, “Голос за стіною”, “Нічна зустріч”. У рубриці “Скарбниця” вміщені вірші дванадцяти британських поетес ХІХ ст. та оповідання Р.М.Рільке “Пісня кохання і смерті Корнета Христофа Рільке”, “Як на Русі зрада з’явилась”, “Оповідь, довірена темряві”, “Жебрак і горда панна”. У рубриці “Публікації “Всесвіту” – оповідання Р.М.Рільке “Як дід Тимофій, співаючи, вмер” і “Пісня про правду” та нотатка О.Павлової про переклади творів Р.М.Рільке, що зберігаються в Центральному державному архіві+музеї літератури і мистецтв України. У рубриці “Письменник. Література. Життя” вміщено розмову з норвезьким письменником Й.Фоссе, урочисту промову О.Памука під час нагородження його Нобелівською премією 2006 р., статтю Д.Дроздовського “Кінець самотності” про К.Воннегута, інтерв’ю з мальтійським письменником А.Ґріма та добірку його віршів. У “Перекладацьких студіях” М.Стріха виступив із “Штрихами до портрета перекладача”. Пам’яті А.Онишка”, Д.Дроздовський – із нотаткою“Поетична історія України. Погляд із туманного Альбіону”. І.Лімборський розмірковує над “Ситуацією постпросвітництва: глобалізація versus націоцентризм”, Л.Настенко+Капалєт ділиться гіпотезою про прообраз Бояна – Янь. I.X. Кур’єр Кривбасу. – 2007. – №210,211 (травень,червень). Проза презентована романом О.Ульяненка “Жінка його мрії”, повістю в листах “А любов – вічна!” А.Кондратюка та оповіданнями Марії Кривенко. Поезія – добірками віршів Галини Крук, Олега Солов’я та Івана Андрусяка (ще і його ж перекладами). У “Витоках” триває публікація матеріалів з архіву Марка Роберта Стеха про Василя Барку (Ю.Корибут), про Тодося Осьмачку, Михайла Ореста та Василя Барку (І.Костецький), якій передує стаття М.Р.Стеха “Оглянувшись на півстоліття... (Ігор Костецький про українську поезію)”, а також уміщено дослідження Ольги Петрової “Василь Качуровський як мистецький критик” та спогади Євгена Сверстюка “Коли починалася війна”. “SCRIPTIBLE” вміщує статті Вол.Базилевського про мейл+арт (продовження), Людмили Старовойт про Дмитра Кременя, Є.Барана про В.Брюггена та “Анна і Командор” із книжки І.Бондаря+Терещенка “Пластика ґетто”. В “Універсі” – подорожнє оповідання “День героїв” Вінцеся Мудрова (пер. з білорус. О.Ірванця) та казки Захаріуса Топеліуса (пер. зі швед. Наталі Іваничук). В.Л.