Перекладознавчі студії Івана Франка

Стаття присвячена багаторічний перекладацькій діяльності Івана Франка. Як видатний
 діяч української й світової культури він переклав на українську мову більше 200 авторів з 14 мов 35
 національних культур. У статті розглядаються переклади Івана Франка з різних мов, зосереджена&#...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Published in:Культура народов Причерноморья
Date:2013
Main Author: Власенко, В.В.
Format: Article
Language:Ukrainian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2013
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/114326
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Перекладознавчі студії Івана Франка / В.В. Власенко // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 261. — С. 113-116. — Бібліогр.: 8 назв. — укр.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862657538456027136
author Власенко, В.В.
author_facet Власенко, В.В.
citation_txt Перекладознавчі студії Івана Франка / В.В. Власенко // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 261. — С. 113-116. — Бібліогр.: 8 назв. — укр.
collection DSpace DC
container_title Культура народов Причерноморья
description Стаття присвячена багаторічний перекладацькій діяльності Івана Франка. Як видатний
 діяч української й світової культури він переклав на українську мову більше 200 авторів з 14 мов 35
 національних культур. У статті розглядаються переклади Івана Франка з різних мов, зосереджена
 увага на перекладах з німецької мови, яку він добре знав з дитинства, а також переклади з польської
 мови й твори російських письменників. У висновках ідеться про значення перекладацької діяльності
 Івана Франка. Він наближав своїми перекладами світову літературу до культури рідного народу, сприяв
 розвитку українського художнього слова. Статья посвящена многолетней переводческой деятельности Ивана Франко. Как
 выдающийся деятель украинской и мировой культуры он перевел на украинский язык больше 200
 авторов с 14 языков 35 национальных культур. В статье рассматриваются переводы И.Франко из
 разных языков, сосредоточенное внимание на переводах с немецкого языка, который он хорошо знал с
 детства, а также переводы с польского языка и произведения русских писателей. Отмечено значения
 переводческой деятельности Ивана Франко, который приближал своими переводами мировую
 литературу к культуре родного народа, оказывал содействие развитию украинского художественного
 слова. This article is devoted to many years of Ivan Franco’s translation activity. As a famous figure in the
 Ukrainian and the world culture he translated into Ukrainian language more than 200 authors from the14
 languages 35 national cultures. The Franсo’s translations from other literatures are made the 9 volumes of the
 50-volume edition of writer’s works (VI-XIII, XXV). What other countries did a whole generation of the writers,
 translators and scholars, in Ukraine he made one. Selecting the objects for the translation from the foreign
 literature in Franco, as usual, is expressed not only the informative purpose: the selection of sources for the
 translation and their interpretation is usually due to its ideological and aesthetic convictions.
 The article deals with the translation of Ivan Franco from the different languages. The attention is focused on
 the translation of the German language, which he knew from the childhood, as well as translations from Polish
 and works of Russian writers. This intelligence allows understanding the contribution of Ivan Franco in the
 development of the theoretical and practical foundations of the translation. He edited, reviewed, analyzed other
 people's translations and wrote the foreword to his and others translations, translating articles.
 In the conclusion talked about the importance of Ivan Franco’s translations. He approached his translations of
 the world literature to the culture of the native people, put high demands to the art of the literary translation,
 contributed to the development of the Ukrainian artistic word.
first_indexed 2025-12-02T06:15:35Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-114326
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-02T06:15:35Z
publishDate 2013
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Власенко, В.В.
2017-03-06T17:06:01Z
2017-03-06T17:06:01Z
2013
Перекладознавчі студії Івана Франка / В.В. Власенко // Культура народов Причерноморья. — 2013. — № 261. — С. 113-116. — Бібліогр.: 8 назв. — укр.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/114326
800.732:801.541.1
Стаття присвячена багаторічний перекладацькій діяльності Івана Франка. Як видатний
 діяч української й світової культури він переклав на українську мову більше 200 авторів з 14 мов 35
 національних культур. У статті розглядаються переклади Івана Франка з різних мов, зосереджена
 увага на перекладах з німецької мови, яку він добре знав з дитинства, а також переклади з польської
 мови й твори російських письменників. У висновках ідеться про значення перекладацької діяльності
 Івана Франка. Він наближав своїми перекладами світову літературу до культури рідного народу, сприяв
 розвитку українського художнього слова.
Статья посвящена многолетней переводческой деятельности Ивана Франко. Как
 выдающийся деятель украинской и мировой культуры он перевел на украинский язык больше 200
 авторов с 14 языков 35 национальных культур. В статье рассматриваются переводы И.Франко из
 разных языков, сосредоточенное внимание на переводах с немецкого языка, который он хорошо знал с
 детства, а также переводы с польского языка и произведения русских писателей. Отмечено значения
 переводческой деятельности Ивана Франко, который приближал своими переводами мировую
 литературу к культуре родного народа, оказывал содействие развитию украинского художественного
 слова.
This article is devoted to many years of Ivan Franco’s translation activity. As a famous figure in the
 Ukrainian and the world culture he translated into Ukrainian language more than 200 authors from the14
 languages 35 national cultures. The Franсo’s translations from other literatures are made the 9 volumes of the
 50-volume edition of writer’s works (VI-XIII, XXV). What other countries did a whole generation of the writers,
 translators and scholars, in Ukraine he made one. Selecting the objects for the translation from the foreign
 literature in Franco, as usual, is expressed not only the informative purpose: the selection of sources for the
 translation and their interpretation is usually due to its ideological and aesthetic convictions.
 The article deals with the translation of Ivan Franco from the different languages. The attention is focused on
 the translation of the German language, which he knew from the childhood, as well as translations from Polish
 and works of Russian writers. This intelligence allows understanding the contribution of Ivan Franco in the
 development of the theoretical and practical foundations of the translation. He edited, reviewed, analyzed other
 people's translations and wrote the foreword to his and others translations, translating articles.
 In the conclusion talked about the importance of Ivan Franco’s translations. He approached his translations of
 the world literature to the culture of the native people, put high demands to the art of the literary translation,
 contributed to the development of the Ukrainian artistic word.
uk
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Культура народов Причерноморья
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
Перекладознавчі студії Івана Франка
Переводоведческие студии Ивана Франко
Translational Studio of Ivan Franko
Article
published earlier
spellingShingle Перекладознавчі студії Івана Франка
Власенко, В.В.
Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
title Перекладознавчі студії Івана Франка
title_alt Переводоведческие студии Ивана Франко
Translational Studio of Ivan Franko
title_full Перекладознавчі студії Івана Франка
title_fullStr Перекладознавчі студії Івана Франка
title_full_unstemmed Перекладознавчі студії Івана Франка
title_short Перекладознавчі студії Івана Франка
title_sort перекладознавчі студії івана франка
topic Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
topic_facet Вопросы духовной культуры – ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/114326
work_keys_str_mv AT vlasenkovv perekladoznavčístudííívanafranka
AT vlasenkovv perevodovedčeskiestudiiivanafranko
AT vlasenkovv translationalstudioofivanfranko