Епістолярний діалог Володимира Винниченка з Розалією Ліфшиць
Продовження. У попередніх публікаціях (див.: СіЧ. – 2007. – №9, 10, 2008. – № 1, 3, 6, 7) подано лише листи Р.Ліфшиць до В.Винниченка, оскільки листів-відповідей виявити не вдалося. З 1914 р. збереглося, хоч і не повністю, взаємне листування. З цього часу Р.Ліфшиць писала листи українською мовою,...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Слово і Час |
|---|---|
| Datum: | 2008 |
| 1. Verfasser: | |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Ukrainian |
| Veröffentlicht: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2008
|
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/131825 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | Епістолярний діалог Володимира Винниченка з Розалією Ліфшиць / Н. Миронець // Слово і Час. — 2008. — № 8. — С. 88-98. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| Zusammenfassung: | Продовження. У попередніх публікаціях (див.: СіЧ. – 2007. – №9, 10, 2008. – № 1, 3, 6, 7) подано
лише листи Р.Ліфшиць до В.Винниченка, оскільки листів-відповідей виявити не вдалося. З 1914 р.
збереглося, хоч і не повністю, взаємне листування. З цього часу Р.Ліфшиць писала листи українською
мовою, хоч і не завжди грамотно. Особливості авторського написання в основному збережено, лише
унормовано вживання розділових знаків, літер і та и, ш та щ (раніше замість раніше і т.п.), м’якого
знака, апострофа, великої літери та подвоєння приголосних.
|
|---|---|
| ISSN: | 0236-1477 |