Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках

Целью данной статьи является рассмотрение грамматико-лексических
 соответствий немецкого и русского языков, связанных с парадигматическими
 формами времени, обозначающими действие в плане прошлого, а именно
 формами претерита (Prateritum), перфекта (Perfekt) и плюсквамперфект...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2006
1. Verfasser: Лепина, Р.А.
Format: Artikel
Sprache:Russisch
Veröffentlicht: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2006
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/13817
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках / Р.А. Лепина // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 76. — С. 29-32. — Бібліогр.: 14 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862749212851044352
author Лепина, Р.А.
author_facet Лепина, Р.А.
citation_txt Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках / Р.А. Лепина // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 76. — С. 29-32. — Бібліогр.: 14 назв. — рос.
collection DSpace DC
description Целью данной статьи является рассмотрение грамматико-лексических
 соответствий немецкого и русского языков, связанных с парадигматическими
 формами времени, обозначающими действие в плане прошлого, а именно
 формами претерита (Prateritum), перфекта (Perfekt) и плюсквамперфекта
 (Plusquamperfekt). Каждая временная форма как немецкого, так и русского язы-
 ка соотносится в своем парадигматическом или категориальном значении с одним из трех временных планов – плана настоящего, прошедшего и будущего.
 Однако, любая из форм может подвергаться транспозициям, т.е. употребляться
 в переносных значениях. Анализ приведенных примеров показывает, что дей
 ствие, протяженное во времени, обозначаемое в русском языке формой несо
 вершенного вида, в немецком языке в разных условиях контекста может обо
 значаться разными формами прошедшего времени. This article is aimed at considering grammatical and lexical correspondence of
 the German and Russian languages which are connected with the paradigmatic
 forms of Tense denoting the action in the past, i.e. by the forms of Prateritum, Perfekt
 and Plusquamperfekt. Each tense form in German as well as in Russian correlates in
 its paradigmatic or categorical meaning with one of the three forms of the present,
 past and future. However, each form can be a subject of transposition, i.e. it can be
 used in figurative meanings. The analyses of the given examples shows that in different
 context the continuous action in German can be expressed by different forms
 of the Past Tense while it is expressed be non-perfect verb forms in Russian. Метою роботи є аналiз граматико-лексичних вiдповiдностей нiмецької та росiйської мов, пов'язаних iз парадигматичними формами часу, що означать дiю в планi минулого; а саме, формами претерiта (Prateritum), перфекта (Perfekt) та плюсквамперфекта (Plusquamperfekt). Кожна форма часу як нiмецької, так i росiйської мови спiввiдноситься у своєму парадигматичному або категорiальному значеннi з одним з трьох планiв часу – сучасного, минулого та майбутнього. Проте, будь-яка з форм може зазнавати транспозицiї, тобто вживатися у переносному значеннi. Аналiз наведених прикладiв демонструє: дiя, що простягається у часi та передається у росiйськiй мовi формою недовершеного виду у нiмецькiй мовi за рiзних умов контексту може позначатися рiзними формами минулого часу.
first_indexed 2025-12-07T20:58:59Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-13817
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-12-07T20:58:59Z
publishDate 2006
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Лепина, Р.А.
2010-12-02T16:48:22Z
2010-12-02T16:48:22Z
2006
Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках / Р.А. Лепина // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 76. — С. 29-32. — Бібліогр.: 14 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/13817
Целью данной статьи является рассмотрение грамматико-лексических
 соответствий немецкого и русского языков, связанных с парадигматическими
 формами времени, обозначающими действие в плане прошлого, а именно
 формами претерита (Prateritum), перфекта (Perfekt) и плюсквамперфекта
 (Plusquamperfekt). Каждая временная форма как немецкого, так и русского язы-
 ка соотносится в своем парадигматическом или категориальном значении с одним из трех временных планов – плана настоящего, прошедшего и будущего.
 Однако, любая из форм может подвергаться транспозициям, т.е. употребляться
 в переносных значениях. Анализ приведенных примеров показывает, что дей
 ствие, протяженное во времени, обозначаемое в русском языке формой несо
 вершенного вида, в немецком языке в разных условиях контекста может обо
 значаться разными формами прошедшего времени.
This article is aimed at considering grammatical and lexical correspondence of
 the German and Russian languages which are connected with the paradigmatic
 forms of Tense denoting the action in the past, i.e. by the forms of Prateritum, Perfekt
 and Plusquamperfekt. Each tense form in German as well as in Russian correlates in
 its paradigmatic or categorical meaning with one of the three forms of the present,
 past and future. However, each form can be a subject of transposition, i.e. it can be
 used in figurative meanings. The analyses of the given examples shows that in different
 context the continuous action in German can be expressed by different forms
 of the Past Tense while it is expressed be non-perfect verb forms in Russian.
Метою роботи є аналiз граматико-лексичних вiдповiдностей нiмецької та росiйської мов, пов'язаних iз парадигматичними формами часу, що означать дiю в планi минулого; а саме, формами претерiта (Prateritum), перфекта (Perfekt) та плюсквамперфекта (Plusquamperfekt). Кожна форма часу як нiмецької, так i росiйської мови спiввiдноситься у своєму парадигматичному або категорiальному значеннi з одним з трьох планiв часу – сучасного, минулого та майбутнього. Проте, будь-яка з форм може зазнавати транспозицiї, тобто вживатися у переносному значеннi. Аналiз наведених прикладiв демонструє: дiя, що простягається у часi та передається у росiйськiй мовi формою недовершеного виду у нiмецькiй мовi за рiзних умов контексту може позначатися рiзними формами минулого часу.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Проблемы современного языкознания
Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
Article
published earlier
spellingShingle Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
Лепина, Р.А.
Проблемы современного языкознания
title Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
title_full Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
title_fullStr Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
title_full_unstemmed Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
title_short Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
title_sort средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
topic Проблемы современного языкознания
topic_facet Проблемы современного языкознания
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/13817
work_keys_str_mv AT lepinara sredstvavyraženiâdeistviâvplaneprošlogovnemeckomirusskomâzykah