Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках

Целью данной статьи является рассмотрение грамматико-лексических соответствий немецкого и русского языков, связанных с парадигматическими формами времени, обозначающими действие в плане прошлого, а именно формами претерита (Prateritum), перфекта (Perfekt) и плюсквамперфекта (Plusquamperfekt). Ка...

Ausführliche Beschreibung

Gespeichert in:
Bibliographische Detailangaben
Datum:2006
1. Verfasser: Лепина, Р.А.
Format: Artikel
Sprache:Russian
Veröffentlicht: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2006
Schlagworte:
Online Zugang:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/13817
Tags: Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Zitieren:Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках / Р.А. Лепина // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 76. — С. 29-32. — Бібліогр.: 14 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-13817
record_format dspace
spelling Лепина, Р.А.
2010-12-02T16:48:22Z
2010-12-02T16:48:22Z
2006
Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках / Р.А. Лепина // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 76. — С. 29-32. — Бібліогр.: 14 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/13817
Целью данной статьи является рассмотрение грамматико-лексических соответствий немецкого и русского языков, связанных с парадигматическими формами времени, обозначающими действие в плане прошлого, а именно формами претерита (Prateritum), перфекта (Perfekt) и плюсквамперфекта (Plusquamperfekt). Каждая временная форма как немецкого, так и русского язы- ка соотносится в своем парадигматическом или категориальном значении с одним из трех временных планов – плана настоящего, прошедшего и будущего. Однако, любая из форм может подвергаться транспозициям, т.е. употребляться в переносных значениях. Анализ приведенных примеров показывает, что дей ствие, протяженное во времени, обозначаемое в русском языке формой несо вершенного вида, в немецком языке в разных условиях контекста может обо значаться разными формами прошедшего времени.
This article is aimed at considering grammatical and lexical correspondence of the German and Russian languages which are connected with the paradigmatic forms of Tense denoting the action in the past, i.e. by the forms of Prateritum, Perfekt and Plusquamperfekt. Each tense form in German as well as in Russian correlates in its paradigmatic or categorical meaning with one of the three forms of the present, past and future. However, each form can be a subject of transposition, i.e. it can be used in figurative meanings. The analyses of the given examples shows that in different context the continuous action in German can be expressed by different forms of the Past Tense while it is expressed be non-perfect verb forms in Russian.
Метою роботи є аналiз граматико-лексичних вiдповiдностей нiмецької та росiйської мов, пов'язаних iз парадигматичними формами часу, що означать дiю в планi минулого; а саме, формами претерiта (Prateritum), перфекта (Perfekt) та плюсквамперфекта (Plusquamperfekt). Кожна форма часу як нiмецької, так i росiйської мови спiввiдноситься у своєму парадигматичному або категорiальному значеннi з одним з трьох планiв часу – сучасного, минулого та майбутнього. Проте, будь-яка з форм може зазнавати транспозицiї, тобто вживатися у переносному значеннi. Аналiз наведених прикладiв демонструє: дiя, що простягається у часi та передається у росiйськiй мовi формою недовершеного виду у нiмецькiй мовi за рiзних умов контексту може позначатися рiзними формами минулого часу.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Проблемы современного языкознания
Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
spellingShingle Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
Лепина, Р.А.
Проблемы современного языкознания
title_short Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
title_full Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
title_fullStr Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
title_full_unstemmed Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
title_sort средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках
author Лепина, Р.А.
author_facet Лепина, Р.А.
topic Проблемы современного языкознания
topic_facet Проблемы современного языкознания
publishDate 2006
language Russian
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
format Article
description Целью данной статьи является рассмотрение грамматико-лексических соответствий немецкого и русского языков, связанных с парадигматическими формами времени, обозначающими действие в плане прошлого, а именно формами претерита (Prateritum), перфекта (Perfekt) и плюсквамперфекта (Plusquamperfekt). Каждая временная форма как немецкого, так и русского язы- ка соотносится в своем парадигматическом или категориальном значении с одним из трех временных планов – плана настоящего, прошедшего и будущего. Однако, любая из форм может подвергаться транспозициям, т.е. употребляться в переносных значениях. Анализ приведенных примеров показывает, что дей ствие, протяженное во времени, обозначаемое в русском языке формой несо вершенного вида, в немецком языке в разных условиях контекста может обо значаться разными формами прошедшего времени. This article is aimed at considering grammatical and lexical correspondence of the German and Russian languages which are connected with the paradigmatic forms of Tense denoting the action in the past, i.e. by the forms of Prateritum, Perfekt and Plusquamperfekt. Each tense form in German as well as in Russian correlates in its paradigmatic or categorical meaning with one of the three forms of the present, past and future. However, each form can be a subject of transposition, i.e. it can be used in figurative meanings. The analyses of the given examples shows that in different context the continuous action in German can be expressed by different forms of the Past Tense while it is expressed be non-perfect verb forms in Russian. Метою роботи є аналiз граматико-лексичних вiдповiдностей нiмецької та росiйської мов, пов'язаних iз парадигматичними формами часу, що означать дiю в планi минулого; а саме, формами претерiта (Prateritum), перфекта (Perfekt) та плюсквамперфекта (Plusquamperfekt). Кожна форма часу як нiмецької, так i росiйської мови спiввiдноситься у своєму парадигматичному або категорiальному значеннi з одним з трьох планiв часу – сучасного, минулого та майбутнього. Проте, будь-яка з форм може зазнавати транспозицiї, тобто вживатися у переносному значеннi. Аналiз наведених прикладiв демонструє: дiя, що простягається у часi та передається у росiйськiй мовi формою недовершеного виду у нiмецькiй мовi за рiзних умов контексту може позначатися рiзними формами минулого часу.
issn 1562-0808
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/13817
citation_txt Средства выражения действия в плане прошлого в немецком и русском языках / Р.А. Лепина // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 76. — С. 29-32. — Бібліогр.: 14 назв. — рос.
work_keys_str_mv AT lepinara sredstvavyraženiâdeistviâvplaneprošlogovnemeckomirusskomâzykah
first_indexed 2025-12-07T20:58:59Z
last_indexed 2025-12-07T20:58:59Z
_version_ 1850884635092844544