Семантический признак как ключевой параметр типологии предикатов (на материале английского и русского языков)

В данной статье при помощи компаративного, контрастивного методов исследованы семантические типы предикатов. Данное исследование позволяет классифицировать и сравнить предикаты двух языков на основе их семантических компонентов, однозначная характеристика которых еще не дана, и тем самым определяе...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Date:2006
Main Author: Леонтьева, Е.А.
Format: Article
Language:Russian
Published: Кримський науковий центр НАН України і МОН України 2006
Subjects:
Online Access:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/14087
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Journal Title:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Cite this:Семантический признак как ключевой параметр типологии предикатов (на материале английского и русского языков) / Е.А. Леонтьева // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 76. — С. 122-128. — Бібліогр.: 15 назв. — рос.

Institution

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1859596318665605120
author Леонтьева, Е.А.
author_facet Леонтьева, Е.А.
citation_txt Семантический признак как ключевой параметр типологии предикатов (на материале английского и русского языков) / Е.А. Леонтьева // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 76. — С. 122-128. — Бібліогр.: 15 назв. — рос.
collection DSpace DC
description В данной статье при помощи компаративного, контрастивного методов исследованы семантические типы предикатов. Данное исследование позволяет классифицировать и сравнить предикаты двух языков на основе их семантических компонентов, однозначная характеристика которых еще не дана, и тем самым определяет новизну исследования. У статті за допомогою компаративного, контрастивного методів розглянуто семантичні типи предикатів. Це дослідження надає можливість класифікувати і порівняти предикати двох мов на основі їх семантичних компонентів, однозначну характеристику яких ще не надано, і таким чином це визначає новітні напрямки дослідження. The article studies semantic types of predicates with the help of comparative, contrastive methods. This research enables to classify and compare predicates of the two languages basing on their semantic components, definite characteristic of which hasn't been given yet, thus it defines the research prospect.
first_indexed 2025-11-27T21:25:29Z
format Article
fulltext Александрова В.Г. ЭЛЛИПСИС В СТРУКТУРЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА 122 туры предложения, не затрагивающий его глубинной сущности. Поскольку эргономическим субстратом эллипсиса является стремление к экономии языковых ресурсов, то он имеет широкое распространение не только в сфере обычного предложения, но и в сфере фразеологических единиц – идиом и паремий. В идиомах эллипсис оказывается значимым при опущении неполнознаменательных слов – ауксиля- рий, артиклей, коммуникативно ненагруженных местоимений, а также при замене существительных их адъективными или нумеративными субститутами. Нередко такие трансформации приводят к изменениям синтаксического статуса ФЕ, переводя предикативные единицы (паремии) в разряд номинативных (идио- мы). В пословицах и поговорках эллипсис приобретает системный характер, поскольку в сферу его дейст- вия втягиваются три основных структурно значимых и валентностно обязательных компонента англий- ского предложения – подлежащее, сказуемое (регулярно) и дополнение (нерегулярно), которые могут опускаться в рамках всех позиционно заданных моделей эллипсизации. В целом же процессы эллипсизации в структуре фразеологических единиц английского языка полно- стью вписываются в идею Н. Хомского об изменчивости поверхностной и неизменности глубинной струк- туры предложения. Именно этим можно объяснить отсутствие сложностей с декодированием опущенных ФЕ, где все смыслорелевантные слова остаются вне сферы действия элиминации, т.е. попросту не подле- жат сокращению, а фиксированный порядок слов позволяет удерживать фразеологизм в рамках системно заданных параметров английского предложения. Очевидно, в ряду других синтаксических процессов уп- рощения и расширения структуры предложения эллипсис является тем мощным синергетическим рыча- гом, который уберегает фразеологическую единицу от энтропии и разрушения. Предложенный структурно-семантический анализ фразеологических единиц английского языка по- зволяет предположить наличие такого синтаксического явления, как эллипсис и в остальном лингвокуль- турном фонде, например в афоризмах, крылатых словах и выражениях, что в перспективе может послу- жить объектом специального лингвокогнитивного анализа. Источники и литература 1. Безуглая Л.Р. К проблеме классификации эллипсиса (на материале немецкого языка)// Нова філологія. – 2005. – № 2 (22). – С. 10-16. 2. Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс. – М.: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004. – 416 с. 3. Буніятова І.Р. Еволюція гіпотаксису в германських мовах (IV – XIII cт.). – К.: ВЦ КНЛУ, 2003. – 327 с. 4. Гетьман З.А., Архипович Т.П. Лингвистическая интерпретация понятия эргономики // Вестник МГУ. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 1999. – № 4. – С. 7-14. 5. Долинин К.А. Стилистика французского языка. – М.: Просвещение, 1987. – 303 с. 6. Иванова И.П., Бурлакова В.В., Почепцов Г.Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. – М.: Высшая школа, 1981. – 285 с. 7. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – М.: Гнозис, 2004. – 390 с. 8. Кубрякова Е.С. Язык и знание. – М.: Языки славянской культуры, 2004. – 560 с. 9. Прутчикова В.В. Семантико-функціональні особливості німецьких висловлень-прислів’їв: Автореф. дис. ... канд. філол. наук: 10.02.04 / Харківськ. нац. ун-т. – Харків, 2003. – 20 с. 10. Селиванова Е.А. Нариси з української фразеології (психокогнітивний та етнокультурний аспекти). – К., Черкаси: ЧДУ ім. Б. Хмельницького, 2004. – 276 с. 11. Сидоркина Г.Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия: Автореферат дис. … д-ра филол. наук: 10.02.19 / Кубанск. гос. ун-т. – Краснодар, 1999. – 53 с. 12. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический ас- пекты. – М.: ЯРК, 1996. – 286 с. 13. Филипенко Т.В. Использование методов корпусной лингвистики в анализе семантики идиом (на мате- риале немецкого языка) //Вестник МГУ. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2004. – № 1. – С. 90–97. 14. Fedulenkova T.N. Derivational tendencies in communicative phraseological units// Вестник МГУ. Сер. 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2005. – № 1. – С. 44-54. 15. Hae-Yun Lee Ellipsen in Satzkoordinationen. Syntaktische und semantische Untersuchungen in einer unifika- tionsbasierten Grammatik. – Frankfurt/M. [u.a.]: Peter Lang, 1999. – 198 S. 16. Horn G.M. Idioms, Metaphors and Syntactic Mobility // Journal of Linguistics. – 2003. – № 2. – P. 245-273. 17. Longman Grammar of Spoken and Written English /D. Biber et al. – L.: Longman, 2000. – 1204 р. 18. The Oxford Dictionary of English Grammar /S. Chalker, E. Weiner. – Oxford, NY: Oxford University Press, 1998. – 448 р. Леонтьева Е.А. СЕМАНТИЧЕСКИй ПРИЗНАК КАК КЛЮЧЕВОЙ ПАРАМЕТР ТИПОЛОГИИ ПРЕДИКАТОВ (на материале английского и русского языков) О семантике глаголов (предикатов) написано уже немало, однако в семасиологических исследованиях ещё нет общепризнанного мнения относительно сути таких понятий как действие, процесс, состояние. В Проблемы современного языкознания 123 исследованиях семантики глагола противопоставляются элементы разных систем, описываются различные признаки их субстанций, предпринимаются попытки различных классификаций, однако отсутствие одно- значно описанной семантики глагола оставляет почву для исследований и определяет их актуальность. Данное исследование ставит своей целью выявить наиболее общие, т.е. обладающие системной зна- чимостью признаки, которые могли бы быть положены в основу семантической классификации предика- тов. Любая классификация основывается на определённых свойствах, общих для данного класса. В данной статье мы оперируем термином “предикат”, понимаемый как “особые семантические сущности, чья кате- горизация представляет собой обобщение объективных явлений бытия” [9, 312]. Иными словами, под пре- дикатом мы понимаем слова (глаголы) и выражения (связка + прилагательное; связка + ограниченный круг слов типа печален, жаль, надо и т.д.) в предикатной функции, т.е. выполняющие в предложении роль сказуемого. В своей книге “Вид, залог и семантика глагольного слова”(1976) Н.С. Авилова предлагает следующую классификацию предикатов – предикаты со значением: 1)действия; 2)процесса; 3)состояния; 4)качества; 5)нахождения в пространстве; 6)потенциальности; 7)класса и “связи”; 8)результата и факта [2, 151]. Эти группы связаны между собой определённой системой признаков. Предикаты действия и процесса различаются между собой по признаку агентивности /неагентивности субъекта. Их отличительной чертой можно считать то, что они существуют пофазно, т.е. “в каждый отдельный момент времени суще- ствует только отдельная фаза развития действия или процесса, а не действие, процесс в целом” [7, 94]. Предложенная модель противопоставления предикатов по признаку фазовости/нефазовости существования во времени совпадает с противопоставлением, проводимым Хётлом. Однако данное различие Хётл связывал с противопоставлением “действие /состояние”. Он писал: “Состояние в отличие от действия представлено как целое в каждый момент своего существования” /цитируется по Н.С. Авиловой, 1976/. К состояниям Хётл относит такие предикаты как be hungry, be absent, live и, вероятно, также предикаты со значением свойства. Специфика предикатных значений в существенной мере обусловлена особенностями членения мира по временной оси, производимого языком. Значение предикатов, таким образом, “формируется путём членения потока событий на отдельные динамические фрагменты разного фазисного охвата” [4, 219]. Предикаты состояния отличаются от предикатов действия и процесса, прежде всего, по признаку статичности /нестатичности (отсутствие изменения во времени /изменение или возможность измене- ния). “Признак неизменения во времени”, - пишет Н.С. Авилова, - “является признаком статичности” [2, 103]. Наличие признака статичности обычно рассматривается как главное основание для включения пре- диката в группу состояний. Так, З. Вендлер отмечает два признака состояний: “1)состояния занимают от- резок, а не точку на временной оси; 2)состояния длятся, но не изменяются, не развиваются во времени” [15, 101]. По его мнению, этот признак объединяет предикаты типа X is ill ‘X болен’ (разные учёные назы- вают подобные предикаты также предикатами класса, свойства), love ‘любить’, а также rule ‘управлять’. З. Вендлер использует для обозначения этих глаголов термин generic state “обобщающие состояния”. Для обозначения предикатов типа work (вообще) применяется термин specific states “частные состояния”. Кроме того состояние ориентировано на свой субъект, т.е. имеет характеристику страдательности. При классификации предикатов большое внимание часто уделяется признаку “активности /неактивности”. Иногда этот признак рассматривается как один из признаков, по которому различаются стативные и нестативные предикаты, а иногда предлагается выделять особую категорию активности /неактивности [8, 39]. В работах Лакоффа, в которых различие между стативами и нестативами интерпретируется как чисто синтаксическое, проявляющееся в возможности /невозможности образования форм Continuous, отмечается определённая корреляция между указанными синтаксическим противопоставлении и признаком активно- сти /неактивности. Так, стативными (неактивными) считаются предикаты, которые: 1)не употребляются в различных моделях предложений с глаголом do; 2)не имеют повелительного на- клонения; 3)не встречаются с модальным глаголом may в значении разрешения; 4)не могут быть подчине- ны сказуемому, выраженному глаголом tell ‘сказать (сделать что-то)’, order ‘приказать’, permit ‘разре- шить’, persuade ‘уговорить’, force ‘заставить’; 5)не встречаются с такими наречиями, как enthusiastically ‘с энтузиазмом’, reluctantly ‘неохотно’, а также удовлетворяют некоторым другим, близким к указанным требованиям [12, 126]. Н.С. Авилова выделяет два основных вида “неактивности”: “1)неактивность, которую можно связать с понятием страдательности (патиенса); 2)неактивность, которая определяется тем, что субъект вообще в собственном смысле слова не действует, но энергия, необходимая для осуществления действия, исходит от него” [2, 112]. Так, во многих работах отмечается, что глаголы типа русских стоять, лежать, сидеть ведут себя как глаголы со значением действия. Соответствующие английские глаголы регулярно употребляются в форме Continuous и могут выступать как пояснение к глаголу do ‘делать’. Например, What John is doing? – He is standing (sitting, lying) in the middle of the room. “Что Джон делает? – Он стоит (сидит, лежит) посере- дине комнаты”. Поведение этих глаголов заставляет отнести их к классу динамических [2, 143]. Н.С. Авилова проводит соотношение между активными /неактивными действиями глаголов и типами видовых пар, результаты которого представлены в виде схемы 1. При классификации предикатов Т.В. Булыгина руководствуется признаком “временности Леонтьева Е.А. СЕМАНТИЧЕСКИй ПРИЗНАК КАК КЛЮЧЕВОЙ ПАРАМЕТР ТИПОЛОГИИ ПРЕДИКАТОВ (на материале английского и русского языков) 124 /локализованности”. Она разделяет все предикаты на две большие группы, причём значение временности получают и именные предикаты и некоторые глагольные предикаты типа обладать, летать (птицы летают), любить и т.п. Схема 1 семантические типы гла- голов отношение к видовой оппозиции неактивные статические и динамические глаголы, не- стремящиеся к какому-либо развитию глаголы абсолютного несовершенного вида лежать, грустить, спать формальные способы выраже- ния видовой пары нет неактивные динамические глаголы со значением ста- новления состояния субъ- екта I тип видовой пары перфек тива- ция белеть – побе- леть расти - вы- расти становление состояния субъекта (несов. вид) завершение становления состояния субъекта (сов. вид) импер фекти- вация ослабевать – ослабеть засыпать – заснуть супплетивизм падать - упасть активные процессуальные глаголы, действие которых замкнуто в сфере субъекта глаголы абсолютного несовершенного вида лентяйничать, читать (без дополнения) нет II тип видовой пары перфек тива- ция танцевать – станцевать петь –спеть стремление к достиже- нию внутреннего абст- рактного предела в сфере субъекта результа тивно- го и не результативного характера (несов. вид) достижение этого преде- ла действия (сов. вид) имперфектива ция наедаться – наесться высыпаться – выспаться супплетивизм ложиться – лечь говорить - сказать активные “событийные” глаголы, действие которых направлено на объект III тип видовой пары перфективация колоть – рас- колоть благодарить – поблагодарить стремление к достиже- нию результата действия, направленного на объект (несов. вид) достиже ние результата действия, направленного на объект (сов. вид) имперфектива ция переписывать – переписать поздравлять – поздравить супплетивизм брать - взять Проведённый Т.В. Булыгиной анализ свидетельствует о системной значимости и грамматической су- щественности следующих признаков: 1)отсутствие /наличие временной связанности (“временность”, постоянность /эпизодичность); 2)статичность /динамичность; 3)длительность /недлительность; 4)временная перспектива, т.е. 4а) перспективность /бесперспективность – для процессов и 4б) посте- пенность /непостепенность предшествующим процессом – для событий; 5)контролируемость /неконтролируемость [6, 58]. Проблемы современного языкознания 125 Описание классов предикатов в терминах выделенных признаков позволяет представить отношения между ними в виде иерархически организованной системы (Схема 2): Существует также “естественная” классификация предикатов, где нет одного общего признака, разде- ляющего все предикаты на группы. Здесь некоторые группы выделяются по признакам, присущим только им. Наиболее общим является признак “фазовости/нефазовости” существования, который отделяет преди- каты со значением действия, процесса, состояния от предикатов качества (свойства) или набора свойств, объединённых в предмете, т.е. помогает отграничить глаголы от “не глаголов”. Л.В. Щерба выделяет три типа предикатов: предикаты со значением 1)действия, 2)состояния и 3)качества. Первое значение, по его мнению, передаётся полнозначными глаголами, второе – связкой плюс некоторый ограниченный круг слов (печален, жаль, в состоянии, надо), третье – связкой плюс пол- Леонтьева Е.А. СЕМАНТИЧЕСКИй ПРИЗНАК КАК КЛЮЧЕВОЙ ПАРАМЕТР ТИПОЛОГИИ ПРЕДИКАТОВ (на материале английского и русского языков) 126 ное прилагательное [11, 85]. В классификации З. Вендлера внимание сосредоточено на одном, чрезвычайно важном аспекте преди- кативного значения, а именно: как соотносится денотат с временным отрезком. З. Вендлер делил все гла- голы на четыре группы: activity terms (слова со значением “деятельности”), accomplishment terms (слова со значением “исполнения”), achievement terms (слова со значением “достижения”) и states (“состояния”) [15, 103]. В основе выделения предикативных типов З. Вендлера лежит несколько классификационных критери- ев. Во-первых, противопоставляются предикаты, имеющие и не имеющие предел в своём развитии (activities /accomplishment), например, run /run a mile ‘бежать /бежать милю’. Во-вторых, различаются предикаты, денотаты которых занимают отрезок или, напротив, точку на временной оси. По этому признаку предикаты группы “достижения” противопоставляются всем осталь- ным группам. К этой группе относятся, например, такие глаголы, как see ‘увидеть’, reach ‘достигнуть’. В-третьих, приводится чисто формальное различие между предикатами двух первых двух вторых групп: первые имеют форму Continuous, а вторые – нет. В-четвёртых, предикаты четвёртой группы, предикаты состояния, к которым З. Вендлер относит кро- ме глаголов типа love, hate, know, такие глаголы как rule ‘управлять’, run ‘бегать’ (вообще). .С. Авилова также приводит таблицу, в которой семантические типы русских глаголов разнесены по при- знаку активности /неактивности, статике /динамике: неактивные глаголы статические динамические Одновидовые несовершенного вида 1. Связочные и полусвязочные быть, являться 2. модальные хотеть, желать 3. реляционные относится 4. мышления мыслить, думать 5. обладания и принадлежности иметь, владеть, принадлежать 6. существования жить, проживать 7. положения в пространстве стоять, лежать, сидеть, висеть 8. выявления признаков белеть, белеться 9. пребывания в молчании безмолвствовать, молчать одновидовые несовершенного вида 1. простые, нечленимые процессы а) процессы вне субъекта морозит, парит б) состояние субъекта, от него не зависящее тошнит, мутит в) нравственное состояние субъекта не спится, работается 2. с субъектом-носителем состояния а) испускать что дымить, светить б) органические процессы гореть, гнить в) воспринимать органами чувств смотреть, слышать г) физического и психического состояния субъек- та грустить, веселиться д) отношения к чему-либо любить, ненавидеть, восхищаться е) издавать звуки журчит (ручей) гремит (гром) шуршит (камыш) постоянное изменение состоя- ния субъекта I тип видовой пары 1. становление признака белеть – побелеть сохнуть – засохнуть ослабеть – ослабевать 2. беспризнаковое изменение состояния субъекта расти – вырасти падать – упасть умирать – умереть засыпать - заснуть глаголы активного действия процессы-действия, замкнутые на субъекте Непредельные процессы Одновидовые несовершенного вида 1. быть занятым чем-либо а) удовлетворением физических потребностей есть, пить б) внешним проявлением чувств смеяться, рыдать в) работой, развлечением столярничать, танцевать 2.проявлять что-либо а) постоянное свойство субъекта (птица) летает, (крапива) жжётся, (он) подличает б) умение Процессы, достигающие предела в сфере субъекта действия 1. нерезультативного характера а) исполнять – исполнить танцевать – станцевать петь – спеть б) внешнего проявления удивиться – удивляться хохлиться - нахохлиться 2. результативного характера а) однонаправленые движения только вторичный имперфектив войти – входить б) неоднонаправленое движение в значении однонаправленного Проблемы современного языкознания 127 (ребёнок) ходит, говорить 1. глаголы неоднонаправленного движения ходить, бегать 2. глаголы звучания и говорения говорить, щебетать сходить в) удовлетворения физических потребностей пообедать г) достижение действием изменения положения субъекта в пространстве ложиться – лечь д) передачи информации говорить – сказать е) возвратные субъектно-возвратные умыться – умываться косвенно-возвратные строиться – построиться взаимные и совместимые сразиться – сражаться ссориться – поссориться средневозвратные возвратиться – возвращаться результативно-возвратные выспаться – высыпаться наесться – наедаться глаголы активного действия Действия-события, направленные на объект, достигающие результата целенаправленного действия III тип видовой пары Перфективация Полностью аспектуализированные приставки Грамматические делать – сделать белить – побелить Индивидуальные пахать – вспахать корчевать – выкорчевать Неполностью аспекуализированные приставки стирать – выстирать читать - прочитать Имперфективация отымённых глаголов переписать – переписывать одеть – одевать заземлить - заземлять бесприставочная решить – решать оскорбить - оскорблять Супплетивизм брать - взять Подводя итоги, сделаем следующие выводы: 1. В семантике глагола находят своё выражение понятия действие, процесс, состояние. Они связаны ме- жду собой определённой системой признаков (отсутствие /наличие временной связанности, статич- ность /динамичность, длительность /недлительность, временная перспектива (перспективность /бесперспективность – для процессов, постепенность /непостепенность – событий), контролируемость /некотролируемость). 2. Состояния отличаются неизменением во времени (статичностью), неактивностью, нефазовостью су- ществования. 3. Действия и процессы существуют пофазно, т.е. обнаруживают наличие временной связанности, отли- чаясь друг от друга лишь временной перспективой (процессы перспективностью, действия - посте- пенностью) и активностью /неактивностью (действия активны, процессы нет). 4. Обозначая в первую очередь ‘действие’, глагол подразумевает наличие оттенка воли, намерения, ис- ходящего от субъекта. В связи с этим в глагольной семантике выделяют признак активности / неатив- ности, по которому отличают стативные предикаты от нестативных. Источники и литература 1. Авганова-Шадрина Н.А. Дистрибутивные особенности предикатов с оценочным значением в англий- ском языке // Храковский В.С. (ред.) «Типология конструкций с предикативными актантами». - Л., «Наука», 1985. - С.207 – 209. 2. Авилова Н.С. Вид залога и семантика глагольного слова. - М., 1976. - 328с. 3. Адмони В.Г. Двучленные фразы в трактовке Л.В. Щербы и проблема предикативности // НДВШ. ФН, 1960, №1. 4. Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // «Аспекты семантиче- ских исследований». - М., 1980. - С.156-250. 5. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Оценка. Событие. Факт. - М., «Наука», 1988. Леонтьева Е.А. СЕМАНТИЧЕСКИй ПРИЗНАК КАК КЛЮЧЕВОЙ ПАРАМЕТР ТИПОЛОГИИ ПРЕДИКАТОВ (на материале английского и русского языков) 128 6. Булыгина Т.В. К построению типологии предикатов в русском языке // Семантические типы предика- тов. М., 1982. С. 7-85. 7. Селивёрстова О.Н. Второй вариант классификационной сетки и описание некоторых предикатных ти- пов русского языка // Семантические типы предикатов. - М., 1982. - С.86-157. 8. Стеблин-Каменский М.И. О предикативности // Спорное в языкознании. - Л., 1974. - С.34 – 47. 9. Степанов Ю.С. Имена. Предикаты. Предложения // Семиологическая грамматика. - М., 1981. - 360с. 10. Щерба Л.В. Очевидные проблемы языкознания // Изв. АН СССР, т.4, Вып. 5, 1945. 11. Щерба Л.В. О частях речи в русском языке // Языковая система и речевая деятельность. - М., 1974. - С.77 – 100. 12. Lakoff, George. Wikipedia, the free Encyclopedia // University of California, Berkley, 1989. 13. Noonan, M. Complementation // Shopen T. (ed.) Language Typology and Syntactic Description, V. 2, Com- plex constructions. - Cambridge University Press. - PP. 42 – 140. 14. Pustejovsky, J. The Generative Lexicon // MIT Press. - Cambridge, Massachusetts – London, England. 15. Vendler, Z. Verbs and Times // Linguistics and Philosophy. – Ithaca, N.Y., Cornel University Press, 1967. Кадыралиева А.В., Беловенцева М.В. СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ БРЕНД-НЕЙМОВ В РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ Современные рекламные тексты изобилуют названиями фирм и их товаров, многие из которых явля- ются новообразованиями. Основной целью данного исследования является комплексный анализ бренд- неймов, функционирующих в рекламном дискурсе. Актуальность темы исследования обусловлена интересом, проявляемым к рекламе, как со стороны лингвистики, языковых дисциплин, требующих детального анализа рекламы на текстовом уровне, так и неязыковых дисциплин, занимающихся выявлением национально-культурных особенностей рекламы. Научная новизна работы заключается в том, что сама реклама, существующая в современном виде, постоянно обновляющаяся и совершенствующаяся – явление недостаточно изученное. Кроме того, следу- ет отметить, что в научной литературе ранее не уделялось должного внимания выявлению лингвистиче- ских особенностей рекламного дискурса вообще, и функционированию бренд-неймов в переводческом ас- пекте в частности. Реклама – это краткая экспрессивная информация о товарах или услугах, предлагаемых населению, на- правленная на убеждение широкой аудитории. Реклама осуществляется в форме объявления в печати, по радио, по телевидению, на плакатах и т.п., т.е. сфера действия рекламы практически неограниченна. Изу- чению рекламного дискурса посвящены работы исследователей Розенталь Д.Э., Кохтев Н.Н., Грилихес И.В., Дейян А., Беклешов Д., Самусев В. [1, 2, 3, 4, 5]. Самое главное в рекламе – это, конечно, текст. На текстовом уровне мы сфокусируем внимание на функционировании неологизмов и новообразований. Разделение новых слов и словосочетаний на две ка- тегории – неологизмы и новообразования – предлагается Ю.К. Волошиным. [5]. Первым термином он обо- значает «вновь созданный синоним к уже имеющемуся слову для обозначения известного понятия и не- сущий определенные коннотативные оттенки, т.е. сопутствующие семантические и стилистические нюан- сы слова, которые накладываются на его значение, а также слово в новом значении – неосема». [5, c. 7]. Лексическими новообразованиями Ю.К. Волошин считает «вновь созданные на материале родного языка в полном соответствии с существующими в языке словообразовательными моделями (реже заимствован- ными) слова или словосочетания, обозначающие новые, ранее неизвестные, не существовавшие понятия, предметы, отрасли науки, род занятий, новые профессии и т.д.» [5, c. 9]. Новообразования-бренд-неймы – это импровизированные языковые образования, которые являются про- дуктами индивидуального словотворчества, служащие для именования новых рекламируемых видов про- дукции. Неожиданными для получателей речи их делает необычность, которая может заключаться в на- рушении грамматических словообразовательных и лексико-семантических норм языка. Бренд-неймы могут быть использованы для названия совершенно новых товаров либо для уже извест- ных с целью повторного привлечения внимания к ним. Они так же используются для обобщенного назва- ния целой серии или комбинации (или комплекса) продуктов, объединяя их также с целью привлечения внимания потребителей, и облегчают клиентам ориентирование среди потока товаров на рынке, таким об- разом акцентируя внимание на товаре, выделяя его среди других. Бренд-неймы, являющиеся новообразованиями, выполняют следующие функции:   название для нового (неизвестного) товара (Actibrush);   новое название для уже известного товара (Longstemmed lashes Mascara);   привлечение внимания потребителя к товару (Dark Dulce Vanilla Perfum);   запоминание потребителем названия благодаря его необычности, новизне и оригинальности (Lash Ar- chitect);   уменьшение вероятности появления на рынке двух товаров разных производителей с одним и тем же названием;
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-14087
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 1562-0808
language Russian
last_indexed 2025-11-27T21:25:29Z
publishDate 2006
publisher Кримський науковий центр НАН України і МОН України
record_format dspace
spelling Леонтьева, Е.А.
2010-12-13T16:04:51Z
2010-12-13T16:04:51Z
2006
Семантический признак как ключевой параметр типологии предикатов (на материале английского и русского языков) / Е.А. Леонтьева // Культура народов Причерноморья. — 2006. — № 76. — С. 122-128. — Бібліогр.: 15 назв. — рос.
1562-0808
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/14087
В данной статье при помощи компаративного, контрастивного методов исследованы семантические типы предикатов. Данное исследование позволяет классифицировать и сравнить предикаты двух языков на основе их семантических компонентов, однозначная характеристика которых еще не дана, и тем самым определяет новизну исследования.
У статті за допомогою компаративного, контрастивного методів розглянуто семантичні типи предикатів. Це дослідження надає можливість класифікувати і порівняти предикати двох мов на основі їх семантичних компонентів, однозначну характеристику яких ще не надано, і таким чином це визначає новітні напрямки дослідження.
The article studies semantic types of predicates with the help of comparative, contrastive methods. This research enables to classify and compare predicates of the two languages basing on their semantic components, definite characteristic of which hasn't been given yet, thus it defines the research prospect.
ru
Кримський науковий центр НАН України і МОН України
Проблемы современного языкознания
Семантический признак как ключевой параметр типологии предикатов (на материале английского и русского языков)
Article
published earlier
spellingShingle Семантический признак как ключевой параметр типологии предикатов (на материале английского и русского языков)
Леонтьева, Е.А.
Проблемы современного языкознания
title Семантический признак как ключевой параметр типологии предикатов (на материале английского и русского языков)
title_full Семантический признак как ключевой параметр типологии предикатов (на материале английского и русского языков)
title_fullStr Семантический признак как ключевой параметр типологии предикатов (на материале английского и русского языков)
title_full_unstemmed Семантический признак как ключевой параметр типологии предикатов (на материале английского и русского языков)
title_short Семантический признак как ключевой параметр типологии предикатов (на материале английского и русского языков)
title_sort семантический признак как ключевой параметр типологии предикатов (на материале английского и русского языков)
topic Проблемы современного языкознания
topic_facet Проблемы современного языкознания
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/14087
work_keys_str_mv AT leontʹevaea semantičeskiipriznakkakklûčevoiparametrtipologiipredikatovnamaterialeangliiskogoirusskogoâzykov