Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення

У статті розглядається Франковий переклад норвезької “Пісні про дівчину з руської країни” Гаральда
 Гардраді, зіставляються архетипні системи давньоукраїнського та скандинавського мислення,
 зокрема поетика та естетичний ідеал. Досліджено символічні ряди, рефлексійність мислення, пош...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Слово і Час
Дата:2010
Автор: Смольницька, О.
Формат: Стаття
Мова:Українська
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2010
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/141196
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення / О. Смольницька // Слово і Час. — 2010. — № 1. — С. 81-86. — Бібліогр.: 11 назв. — укp.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
_version_ 1862727277790363648
author Смольницька, О.
author_facet Смольницька, О.
citation_txt Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення / О. Смольницька // Слово і Час. — 2010. — № 1. — С. 81-86. — Бібліогр.: 11 назв. — укp.
collection DSpace DC
container_title Слово і Час
description У статті розглядається Франковий переклад норвезької “Пісні про дівчину з руської країни” Гаральда
 Гардраді, зіставляються архетипні системи давньоукраїнського та скандинавського мислення,
 зокрема поетика та естетичний ідеал. Досліджено символічні ряди, рефлексійність мислення, пошуки
 національного несвідомого, давньоукраїнський та скандинавський хронотоп, реалізація національної
 Тіні. Подано історичний контекст із заглибленням у генеалогію. Текст пісні зіставляється з розділами
 “Едди” та ісландськими сагами. Виокремлені основні показники міфологізації свідомості давніх українців
 і скандинавів. In this article, we examine I. Franko’s translation of “The Song about a Girl from Rus” by the Norwegian
 Viking Harald Hardrada, comparing the archetypal systems of ancient Ukrainian and Scandinavian thinking on
 the planes of poetics and aesthetic ideals. In order to do this, we analyse the series of symbolic meanings, the
 refl exivity of thinking, the search for national unconscious, the old Ukrainian and Scandinavian сhronotopoi,
 and the realization of the national Shade, also providing the historical context with an accent on genealogy.
 This allows us to find out the major markers of the mythological consciousness of the ancient Ukrainians and
 Scandinavians. The text of the song is compared to some chapters of Edda and to Icelandic sagas. В статье рассматривается перевод И. Франко норвежской
 “Песни о девушке из руськой страны” Гаральда Гардрада,
 сопоставляются архетипные системы древнеукраинского и
 скандинавского мышления, в частности поэтика и эстетический
 идеал. Исследовано символические ряды, рефлексивность
 мышления, поиски национального бессознательного,
 древнеукраинский и скандинавский хронотоп, реализация
 национальной Тени. Подано исторический контекст с углублением
 в генеалогию. Выделены основные показатели мифологизации
 сознания древних украинцев и скандинавов. Текст песни
 сопоставляется с разделами “Эдды” и исландскими сагами.
first_indexed 2025-12-07T19:02:28Z
format Article
fulltext
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-141196
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
issn 0236-1477
language Ukrainian
last_indexed 2025-12-07T19:02:28Z
publishDate 2010
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
record_format dspace
spelling Смольницька, О.
2018-08-12T14:41:44Z
2018-08-12T14:41:44Z
2010
Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення / О. Смольницька // Слово і Час. — 2010. — № 1. — С. 81-86. — Бібліогр.: 11 назв. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/141196
У статті розглядається Франковий переклад норвезької “Пісні про дівчину з руської країни” Гаральда
 Гардраді, зіставляються архетипні системи давньоукраїнського та скандинавського мислення,
 зокрема поетика та естетичний ідеал. Досліджено символічні ряди, рефлексійність мислення, пошуки
 національного несвідомого, давньоукраїнський та скандинавський хронотоп, реалізація національної
 Тіні. Подано історичний контекст із заглибленням у генеалогію. Текст пісні зіставляється з розділами
 “Едди” та ісландськими сагами. Виокремлені основні показники міфологізації свідомості давніх українців
 і скандинавів.
In this article, we examine I. Franko’s translation of “The Song about a Girl from Rus” by the Norwegian
 Viking Harald Hardrada, comparing the archetypal systems of ancient Ukrainian and Scandinavian thinking on
 the planes of poetics and aesthetic ideals. In order to do this, we analyse the series of symbolic meanings, the
 refl exivity of thinking, the search for national unconscious, the old Ukrainian and Scandinavian сhronotopoi,
 and the realization of the national Shade, also providing the historical context with an accent on genealogy.
 This allows us to find out the major markers of the mythological consciousness of the ancient Ukrainians and
 Scandinavians. The text of the song is compared to some chapters of Edda and to Icelandic sagas.
В статье рассматривается перевод И. Франко норвежской
 “Песни о девушке из руськой страны” Гаральда Гардрада,
 сопоставляются архетипные системы древнеукраинского и
 скандинавского мышления, в частности поэтика и эстетический
 идеал. Исследовано символические ряды, рефлексивность
 мышления, поиски национального бессознательного,
 древнеукраинский и скандинавский хронотоп, реализация
 национальной Тени. Подано исторический контекст с углублением
 в генеалогию. Выделены основные показатели мифологизации
 сознания древних украинцев и скандинавов. Текст песни
 сопоставляется с разделами “Эдды” и исландскими сагами.
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Слово і Час
Ad fontes!
Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення
I.Franko’s translations: A comparative study of the archetypal systems of ancient Ukrainian and Scandinavian thinking
Переводческая деятельность И. Франко: компаративистский анализ архетипных систем давнеукраинского и скандинавского мышления
Article
published earlier
spellingShingle Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення
Смольницька, О.
Ad fontes!
title Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення
title_alt I.Franko’s translations: A comparative study of the archetypal systems of ancient Ukrainian and Scandinavian thinking
Переводческая деятельность И. Франко: компаративистский анализ архетипных систем давнеукраинского и скандинавского мышления
title_full Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення
title_fullStr Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення
title_full_unstemmed Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення
title_short Перекладацька діяльність І. Франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення
title_sort перекладацька діяльність і. франка: компаративістський аналіз архетипних систем давньоукраїнського та скандинавського мислення
topic Ad fontes!
topic_facet Ad fontes!
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/141196
work_keys_str_mv AT smolʹnicʹkao perekladacʹkadíâlʹnístʹífrankakomparativístsʹkiianalízarhetipnihsistemdavnʹoukraínsʹkogotaskandinavsʹkogomislennâ
AT smolʹnicʹkao ifrankostranslationsacomparativestudyofthearchetypalsystemsofancientukrainianandscandinavianthinking
AT smolʹnicʹkao perevodčeskaâdeâtelʹnostʹifrankokomparativistskiianalizarhetipnyhsistemdavneukrainskogoiskandinavskogomyšleniâ