Барчине віддзеркалення Шекспірового “Короля Ліра”

У статті розглянуто переклад Шекспірового “Короля Ліра” В. Баркою як пробудження приспаності читача, віддзеркалення естетичних та світоглядних основ В.Барки, унаочнення автентичних кодів, ігрового характеру Шекспірового письма. The article views Vasyl Barka’s translation of W. Shakespeare’s “King...

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Слово і Час
Дата:2010
Автор: Кабкова, О.
Формат: Стаття
Мова:Ukrainian
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2010
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/142037
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Барчине віддзеркалення Шекспірового “Короля Ліра” / О. Кабкова // Слово і Час. — 2010. — № 5. — С. 55-61. — Бібліогр.: 10 назв. — укp.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
id nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-142037
record_format dspace
spelling Кабкова, О.
2018-09-23T14:44:33Z
2018-09-23T14:44:33Z
2010
Барчине віддзеркалення Шекспірового “Короля Ліра” / О. Кабкова // Слово і Час. — 2010. — № 5. — С. 55-61. — Бібліогр.: 10 назв. — укp.
0236-1477
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/142037
821.111.09(477)
У статті розглянуто переклад Шекспірового “Короля Ліра” В. Баркою як пробудження приспаності читача, віддзеркалення естетичних та світоглядних основ В.Барки, унаочнення автентичних кодів, ігрового характеру Шекспірового письма.
The article views Vasyl Barka’s translation of W. Shakespeare’s “King Lear” as an act of the readers’ awakening. It reflects Barka’s own aesthetic principles and world-view, and at the same time it manifests Shakespeare’s authentic codes, explicating the pun character of his writing.
Статья доказывает, что этот перевод пробуждает убаюканного читателя, отображает эстетические и мировоззренческие основы В.Барки, открывает автентичные коды, игровой характер Шекспирового письма.
uk
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
Слово і Час
ХХ століття
Барчине віддзеркалення Шекспірового “Короля Ліра”
Barka’s reflection of Shakespeare’s “King Lear”
Отображение Баркой “Короля Лира” Шекспира
Article
published earlier
institution Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
collection DSpace DC
title Барчине віддзеркалення Шекспірового “Короля Ліра”
spellingShingle Барчине віддзеркалення Шекспірового “Короля Ліра”
Кабкова, О.
ХХ століття
title_short Барчине віддзеркалення Шекспірового “Короля Ліра”
title_full Барчине віддзеркалення Шекспірового “Короля Ліра”
title_fullStr Барчине віддзеркалення Шекспірового “Короля Ліра”
title_full_unstemmed Барчине віддзеркалення Шекспірового “Короля Ліра”
title_sort барчине віддзеркалення шекспірового “короля ліра”
author Кабкова, О.
author_facet Кабкова, О.
topic ХХ століття
topic_facet ХХ століття
publishDate 2010
language Ukrainian
container_title Слово і Час
publisher Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
format Article
title_alt Barka’s reflection of Shakespeare’s “King Lear”
Отображение Баркой “Короля Лира” Шекспира
description У статті розглянуто переклад Шекспірового “Короля Ліра” В. Баркою як пробудження приспаності читача, віддзеркалення естетичних та світоглядних основ В.Барки, унаочнення автентичних кодів, ігрового характеру Шекспірового письма. The article views Vasyl Barka’s translation of W. Shakespeare’s “King Lear” as an act of the readers’ awakening. It reflects Barka’s own aesthetic principles and world-view, and at the same time it manifests Shakespeare’s authentic codes, explicating the pun character of his writing. Статья доказывает, что этот перевод пробуждает убаюканного читателя, отображает эстетические и мировоззренческие основы В.Барки, открывает автентичные коды, игровой характер Шекспирового письма.
issn 0236-1477
url https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/142037
citation_txt Барчине віддзеркалення Шекспірового “Короля Ліра” / О. Кабкова // Слово і Час. — 2010. — № 5. — С. 55-61. — Бібліогр.: 10 назв. — укp.
work_keys_str_mv AT kabkovao barčinevíddzerkalennâšekspírovogokorolâlíra
AT kabkovao barkasreflectionofshakespeareskinglear
AT kabkovao otobraženiebarkoikorolâlirašekspira
first_indexed 2025-12-02T04:56:19Z
last_indexed 2025-12-02T04:56:19Z
_version_ 1850861591642243072