“Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською?
Концепція статті фундована на трьох підставових сенсових константах: а) російсько- українська лінгводихотомія мови Гоголя як відображення національної та духовної роздвоєності письменника, його внутрішньої драми “ґрунту й долі” (“дуалізм Гоголя”); b) “неправильність” російської мови (ідіолекту) Г...
Gespeichert in:
| Veröffentlicht in: | Слово і Час |
|---|---|
| Datum: | 2011 |
| 1. Verfasser: | |
| Format: | Artikel |
| Sprache: | Ukrainian |
| Veröffentlicht: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2011
|
| Schlagworte: | |
| Online Zugang: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/143986 |
| Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
| Назва журналу: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Zitieren: | “Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською? / Ю. Барабаш // Слово і Час. — 2011. — № 2. — С. 3-17. — Бібліогр.: 38 назв. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| id |
nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-143986 |
|---|---|
| record_format |
dspace |
| spelling |
Барабаш, Ю. 2018-11-18T18:56:30Z 2018-11-18T18:56:30Z 2011 “Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською? / Ю. Барабаш // Слово і Час. — 2011. — № 2. — С. 3-17. — Бібліогр.: 38 назв. — укp. 0236-1477 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/143986 821.161.1.09«18»:81-26 Концепція статті фундована на трьох підставових сенсових константах: а) російсько- українська лінгводихотомія мови Гоголя як відображення національної та духовної роздвоєності письменника, його внутрішньої драми “ґрунту й долі” (“дуалізм Гоголя”); b) “неправильність” російської мови (ідіолекту) Гоголя як чинник його “осібності” в російській літературі й водночас потужної інспірації для розвитку російської літературної мови (“парадокс Гоголя”); с) творчість “геніального українця” (І. Франко) як факт російської літератури і як російськомовне відгалуження української культури (“феномен Гоголя”). The paper upholds three major theses: a) that the dichotomy of Russian and Ukrainian languages refl ects Gogol’s national and spiritual ambivalence, his inward confl ict between “soil and destiny” (“Gogol’s dualism”); b) that the “irregularity” of Gogol’s Russian language production (his idiolect) determined his “singularity” within Russian literature, stimulating further development of Russian literary language (“Gogol’s paradox”); and, fi nally, c) that the works of this “Ukrainian man of genius” (I. Franko) should be regarded as a phenomenon of Russian literature and as a Russian-language offshoot of Ukrainian culture (“the phenomenon of Gogol”). Концепция статьи основана на трёх опорных смысловых константах: а) русско-украинская лингводихотомия у Гоголя как отражение в языке национальной и духовной двойственности писателя, его внутренней драмы “почвы и судьбы” (“дуализм Гоголя”); b) “неправильный” русский язык (идиолект) Гоголя как фактор его “особости” в русской литературе и его инспирирующего влияния на развитие русского литературного языка (“парадокс Гоголя”); с) творчество “гениального украинца” (И. Франко) как факт русской литературы и как русскоязычная ветвь украинской культуры (“феномен Гоголя”). uk Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України Слово і Час Ad fontes! “Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською? “In fact, he does not know his mother tongue…” or Why did Gogol write in Russian? “Свого язика не знає…”, или Почему Гоголь писал по-русски? Article published earlier |
| institution |
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| collection |
DSpace DC |
| title |
“Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською? |
| spellingShingle |
“Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською? Барабаш, Ю. Ad fontes! |
| title_short |
“Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською? |
| title_full |
“Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською? |
| title_fullStr |
“Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською? |
| title_full_unstemmed |
“Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською? |
| title_sort |
“свого язика не знає…”, або чому гоголь писав російською? |
| author |
Барабаш, Ю. |
| author_facet |
Барабаш, Ю. |
| topic |
Ad fontes! |
| topic_facet |
Ad fontes! |
| publishDate |
2011 |
| language |
Ukrainian |
| container_title |
Слово і Час |
| publisher |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
| format |
Article |
| title_alt |
“In fact, he does not know his mother tongue…” or Why did Gogol write in Russian? “Свого язика не знає…”, или Почему Гоголь писал по-русски? |
| description |
Концепція статті фундована на трьох підставових сенсових константах: а) російсько-
українська лінгводихотомія мови Гоголя як відображення національної та духовної роздвоєності
письменника, його внутрішньої драми “ґрунту й долі” (“дуалізм Гоголя”); b) “неправильність”
російської мови (ідіолекту) Гоголя як чинник його “осібності” в російській літературі й водночас
потужної інспірації для розвитку російської літературної мови (“парадокс Гоголя”); с) творчість
“геніального українця” (І. Франко) як факт російської літератури і як російськомовне відгалуження
української культури (“феномен Гоголя”).
The paper upholds three major theses: a) that the dichotomy of Russian and Ukrainian languages
refl ects Gogol’s national and spiritual ambivalence, his inward confl ict between “soil and destiny”
(“Gogol’s dualism”); b) that the “irregularity” of Gogol’s Russian language production (his idiolect)
determined his “singularity” within Russian literature, stimulating further development of Russian
literary language (“Gogol’s paradox”); and, fi nally, c) that the works of this “Ukrainian man of genius”
(I. Franko) should be regarded as a phenomenon of Russian literature and as a Russian-language
offshoot of Ukrainian culture (“the phenomenon of Gogol”).
Концепция статьи основана на трёх опорных
смысловых константах: а) русско-украинская
лингводихотомия у Гоголя как отражение в языке
национальной и духовной двойственности писателя,
его внутренней драмы “почвы и судьбы” (“дуализм
Гоголя”); b) “неправильный” русский язык (идиолект)
Гоголя как фактор его “особости” в русской литературе
и его инспирирующего влияния на развитие русского
литературного языка (“парадокс Гоголя”); с) творчество
“гениального украинца” (И. Франко) как факт русской
литературы и как русскоязычная ветвь украинской
культуры (“феномен Гоголя”).
|
| issn |
0236-1477 |
| url |
https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/143986 |
| citation_txt |
“Свого язика не знає…”, або Чому Гоголь писав російською? / Ю. Барабаш // Слово і Час. — 2011. — № 2. — С. 3-17. — Бібліогр.: 38 назв. — укp. |
| work_keys_str_mv |
AT barabašû svogoâzikaneznaêabočomugogolʹpisavrosíisʹkoû AT barabašû infacthedoesnotknowhismothertongueorwhydidgogolwriteinrussian AT barabašû svogoâzikaneznaêilipočemugogolʹpisalporusski |
| first_indexed |
2025-12-07T19:00:42Z |
| last_indexed |
2025-12-07T19:00:42Z |
| _version_ |
1850877193621602304 |