Наші презентації
Всесвіт. – 2010. – № 9-10; Харченко Олег Валентинович. Американський дискурс комічного (на матеріалі комедійних фільмів, художніх та публіцистичних творів ХХ й ХХІ сторіч); Зимомря Іван. Австрійська література: моделі рецепції тексту: Монографія; Зимомря Іван. Мала проза Томаса Бернгарда: Контекст р...
Saved in:
| Published in: | Слово і Час |
|---|---|
| Date: | 2011 |
| Format: | Article |
| Language: | Ukrainian |
| Published: |
Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України
2011
|
| Subjects: | |
| Online Access: | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/144002 |
| Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Journal Title: | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| Cite this: | Наші презентації // Слово і Час. — 2011. — № 2. — С. 73,117-119. — укp. |
Institution
Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine| _version_ | 1860251057913856000 |
|---|---|
| citation_txt | Наші презентації // Слово і Час. — 2011. — № 2. — С. 73,117-119. — укp. |
| collection | DSpace DC |
| container_title | Слово і Час |
| description | Всесвіт. – 2010. – № 9-10;
Харченко Олег Валентинович. Американський дискурс комічного (на матеріалі комедійних фільмів, художніх та публіцистичних творів ХХ й ХХІ сторіч);
Зимомря Іван. Австрійська література: моделі рецепції тексту: Монографія;
Зимомря Іван. Мала проза Томаса Бернгарда: Контекст рецепції та генології;
Всесвіт. – 2010. – № 11-12.
|
| first_indexed | 2025-12-07T18:43:13Z |
| format | Article |
| fulltext |
73Слово і Час. 2011 • №2
5. Енциклопедія постмодернізму / За ред. Ч.Вінквіста та В.Тейлора; Пер. з англ. В.Шовкун; Наук. ред.пер.
О.Шевченко. – К.: Вид-во Соломії Павличко “Основи”, 2003. – 503 с.
6. Зборовська Н. Код української літератури: Проект психоісторії новітньої української літератури:
Монографія. – К.: Академвидав, 2006. – 504 с.
7. Зіммель Г. Великі міста і духовне життя [Електронний ресурс] // Ї: Незалежний культурологічний
часопис. – 2003. – №29 // Режим доступу: http://www.ji.lviv.ua/n29texts/frisbi.htm/
8. Кемпбел Дж. Герой із тисячею облич / Пер. О.Мокровольський. – К.: “Видавничий дім “Альтернативи”,
1999. – 392 с.
9. Кискін О. Урбаністичний хронотоп в постмодерністському романі (“Чапаєв і пустота” В.Пелевіна,
“Перверзія” Ю.Андруховича, “Безсмертя” М.Кундери): Автореф. дис. ... канд. філол. наук: спец.10.01.06
“Теорія літератури”. – К., 2006. – 20 с.
10. Платон. Собрание сочинений: В 4 т. – М.: Мысль, 1993. – Т. 2.
11. Погребінська О. Осінні квіти // Потойбіч паузи: Альманах молодих письменників столиці. – К.: Фенікс,
2005. – С. 273-305.
12. Соловей Е. Поезія пізнання: Філософська лірика в сучасній літературі. – К.: Дніпро, 1991. – 271 с.
13. Ткач М. Володимирові боги: міфологічний зміст та систематизація головних персонажів язичницького
культу. – К.: Український Центр духовної культури, 2002. – 192 с.
14. Федоров В. Романтический художественный мир: пространство и время. – Рига: Зинатне, 1998. –
454 с.
15. Фоменко В. Українська урбаністична проза ХХ століття: еволюція, проблематика, поетика: Автореф.
дис. ... доктора філол. наук: спец.10.01.01. “Українська література”. – К., 2008. – 41 с.
16. Фрай Н. Архетипний аналіз: теорія мітів // Антологія світової літературно-критичної думки ХХ ст.
/ За ред. Марії Зубрицької. – 2-е вид., доповн. – Львів: Літопис, 2001. – С.142-176 (832 с).
17. Эстес К. Бегущая с волками. Женский архетип в мифах и сказаниях. – М.: София, 2003. – 496 с.
Отримано 13 грудня 2010 р. м. Рівне
ВСЕСВІТ. – 2010. – № 9-10.
Черговий номер відкривається поезією Ліліан Вутерс
та Звіада Ратіані. У рубриці “Проза. Драма” надруковано
роман Кетрін Коултер “Заграва кохання”, драматичну поему
Федеріко Гарсія Льорки “Про любов. Театр тварин”, “Колажі”
Дебори Фогель, незакінчену повість Станіслава Бражника
“Галичина”. У рубриці “Письменник. Література. Життя” зі
своїми статтями виступають Девід Лодж (“Малколм Бредбері:
дослідження та спогади”), Жанна Безп’ятчук (“Єпитрахіль
письменника”), Джеральд Мартин (“Габо та я”), Шарль ван
Лерберг (“Марія Башкирцева”), Ярема Кравець (“Есей Шарля
ван Лелберга “Марія Башкирцева”), Богдана Козаченко (“Про
прозу Дебори Фогель, що не схожа на будь-яку іншу”), Том Мур
(“Спокуса доступності”), Олександр Астаф’єв (“Твори Дмитра
Павличка німецькою”), Ігор Лімборський (“Наш Шекспір”, або
доля шедеврів світового письменства за доби глобалізації”).
Про новини культури розповідає Дмитро Дроздовський. На
закінчення номера друкується оповідання Річарда Бротігана
“1/3, 1/3, 1/3”.
І.Х.
В
т
р
Ф
Д
“
с
д
п
Л
в
п
(
П
д
П
з
117Слово і Час. 2011 • №2
ІНСТИТУТ ЛІТЕРАТУРИ ІМ. Т.Г. ШЕВЧЕНКА НАН УКРАЇНИ
КЛАСИЧНИЙ ПРИВАТНИЙ УНІВЕРСИТЕТ (М. ЗАПОРІЖЖЯ)
УКРАЇНСЬКИЙ МІЖУНІВЕРСИТЕТСЬКИЙ
НАУКОВО-ДОСЛІДНИЦЬКИЙ ШЕКСПІРІВСЬКИЙ ЦЕНТР
ЛАБОРАТОРІЯ РЕНЕСАНСНИХ СТУДІЙ
Український міжуніверситетський науково-дослідницький шекспірівський центр та Лабораторія
ренесансних студій запрошують узяти участь у третій міжнародній науковій конференції “Англійський
ренесансний Парнас: В. Шекспір та його сучасники” (22-25 вересня, 2011 p., Класичний приватний
університет, м. Запоріжжя).
Орієнтовний тематичний діапазон доповідей та повідомлень:
– В. Шекспір в історичному контексті англійського Ренесансу: культурні практики і літературні
проекції;
– Сучасники В. Шекспіра – “знайомі незнайомці”;
– Великий Бард та його сучасники: діалог і полеміка;
– Культурні коди Ренесансу в Англії: теоретичне осмислення і мистецьке втілення;
– Візуалізація шекспірівської епохи: літературні, живописні, кінематографічні й театральні проекції
та інтерпретації;
– Іконізація і деіконізація в англійському Ренесансі та англійського Ренесансу: механізми та
стратегії.
Для участі в конференції необхідно до 15 квітня 2011 р. подати заповнену заявку на адресу:
690002, Запоріжжя, вул. Жуковського 70Б, Класичний приватний університет. Український науково-
дослідницький шекспірівський центр. Заявку також можна надіслати на електронні поштові скриньки:
renaissance@zhu.edu.ua та Irs_info@meta.ua. Для отримання офіційного запрошення просимо до заявки
додати конверт зі зворотною адресою.
Контакти:
Український науково-дослідницький шекспірівський центр, Інститут іноземної філології Класичного
приватного університету.
Тел. (061) 220-09-08 (контактні особи – д.філол.н, проф. Торкут Наталія Миколаївна; Дар’я
Москвітіна (моб. тел. 0501962132), Ксенія Борискіна (моб. тел. 0966239537). Ганна Храброва (моб.
тел. 0958002270), Дар’я Лазаренко (моб. тел. 0506908887));
Адреса: Україна, 69095, м. Запоріжжя, вул. Жуковського, 70-6, ауд. 609а
e-mail: renaissance@zhu.edu.ua;
URL: “Український Шекспірівський портал” (http://www.shakespeare.zp.ua)
Харченко Олег Валентинович. Американський
дискурс комічного (на матеріалі комедійних
фільмів, художніх та публіцистичних творів ХХ й
ХХI сторіч). – К.: ТОВ Видавництво “Сталь”, 2010. –
356 с.
Монографія подає когнітивно-лінгвістичну теорію гумору
й висвітлює еволюцію американського дискурсу комічного в
засобах масової комунікації в соціокультурному, когнітивно-
дискурсивному та лінгвостилістичному ракурсах дослідження.
У монографії наведено, зокрема, психологічні й антропологічні
дослідження феномену комічного, психолінгвістичний напрям
вивчення, соціокультурний, соціологічний та політологічний
підходи у висвітленні цього явища, теорія рефреймінгу, а
також американська комічна картина світу.
Х
д
ф
Х
3
й
з
д
У
д
в
п
т
Слово і Час. 2011 • №2118
НП
Зимомря Іван. Австрійська література: моделі
рецепції тексту: Монографія. – Дрогобич –
Тернопіль: Вид-во “Посвіт”, 2009. – 216 с.
В основу монографії лягли моделі розвитку австрійського
письменства ХХ ст. та його проекції на німецьку літературу.
У цьому “літературному трансфері” дослідник виокремлює
проблеми семіотизації національних та універсальних
цінностей, австрійсько-український літературний діалог,
домінанти мультикультурності, візії часопростору, образи
жінок-страдниць тощо. У післямові до книжки проф. Роман
Гром’як зазначає: “Автор монографії аргументовано розкриває
змістову конкретику австрійської малої прози… Тут мала
місце плодотворна взаємодія різних літературних систем.
Вона спричинила поступальний рух у розумінні національної
ідентичності в умовах полікультурності, либонь, чи не
найхарактернішої риси за доби Австро-Угорської монархії та
її змінних можливостей і зрушень у ХХ столітті”.
О.А.
на
її
З
р
Т
п
У
п
ц
д
ж
Г
з
м
В
і
нн
ї
Зимомря Іван. Мала проза Томаса Бернгарда:
Контекст рецепції та генології. – Дрогобич –
Тернопіль: Вид-во “Посвіт”, 2009. – 216 с.
У монографії розкрито специфіку малої прози австрійського
письменника Томаса Бернарда, її біографічну маркованість,
сюжетну сконцентрованість і майстерну структурованість,
генологічні модифікації і типологічні зіставлення з творами
письменників інших країн – Миколи Хвильового, Івана
Багряного, Уласа Самчука, Емми Андієвської (Україна),
В.Борхерта, Б.Брехта, Е.Вайнерта, А.Зеґерс, Ґ.Ґрасса
(Німеччина), Марка Фріша (Швейцарія), Міодраґа Булатовіча
(Сербія), Ч.Мілоша, В.Ґомбровіча, С.Вінценза, Є.Єнджеєвіча
(Польща), А.Платонова, Б.Пастернака, В.Набокова (Росія),
В.Бикова, П.Панченка, І.Шамякна (Білорусь) та ін. Рецензована
книжка, на думку автора післямови Романа Гром’яка, – “цінне
джерело інформації для тих дослідників, наукові зацікавлення
яких пов’язані передусім із німецьким культурним простором”.
Р. Гром ’як доречно акцентує на промовистій деталі :
українська філологічна наука збагатилася на зламі ХХ –
початку ХХІ століть низкою вагомих публікацій про здобутки
німецькомовних авторів. Вони належать перу Івана Мегели,
Бориса Шалагінова, Петра Рихла, Миколи Зимомрі, Анатолія
Науменка, Євгенії Волощук, Тимофія Гавриліва, Лариси
Дибенко, Богдана Чуковського, Володимира Вишенського.
О.А.
Н
Д
З
К
Т
п
с
г
п
Б
В
(
(
(
В
к
д
119Слово і Час. 2011 • №2
ВСЕСВІТ. – 2010. – №11–12.
Черговий номер відкривається поезіями Адама Загаєвського, Альди
Меріні та Роберта Фроста. У рубриці “Проза. Драма” надруковано уривки
з роману Тіціано Скарпи “Стабат Матер”, вибрані оповідання з циклу
“Дублінці” Джемса Джойса, п’єсу Джона Веддінґтона-Фезера “Чудо Білла
Брейзуейта” та закінчення роману Кетрін Коултер “Заграва кохання”. У
рубриці “Письменник. Література. Життя” зі статтями виступають Дмитро
Дроздовський (“Нобелівську премію з літератури здобуває Маріо Варгас
Льоса (Перу)”, Адам Загаєвський (“Есе”), Людмила Таран (“Експрес
Україна” у Чехії”), Полєзе Раньєрі (“Тіціано Скарпа “В кімнаті, де маленькі
діти нікому не належали”. Інтерв ’ю), Олександра Рекут (“Вершини
італійської поезії ХХ століття: несплачені балади чи геніальність, сплачена
ціною божевілля”), Елла Гончаренко (“Дублінці” – “глава моральної історії
моєї країни…”), Роксолана Зорівчак (“Україністика в інтелектуальному
життєписі професора Юрія Олексійовича Жлуктенка”), Інна Пархоменко
(“Невідомі “країни” Туреччини”). На закінчення номера публікується
оповідання Джамайки Кінкейд “Дівчинка”.
І.Х.
оп
В
М
з
“
Б
р
Д
Л
У
д
і
ц
м
ж
(
оо
ПАМ’ЯТКА ДЛЯ АВТОРІВ
Журнал “Слово і Час” висвітлює питання історії, теорії та сучасної практики
літературного руху, культурного життя. Виходячи із принципів об’єктивності і
плюралізму, редакція не вважає за обов’язкове поділяти всі погляди й положення
авторів, завдяки чому зберігає і природний ґрунт для конструктивної полеміки.
Неодмінні вимоги до матеріалів, що подаються на розгляд редколегії, –
достеменність наведених фактів, посилань на всі використані джерела, точність
у цитуванні.
Статті та інші матеріали (крім листів) подаються до редакції українською мовою,
обсягом не більше друкованого аркуша; примітки розміщуються внизу сторінки.
Статті подавати на електронному носії як текстовий файл без переносів у словах
у редакторі Microsoft Word; можна надсилати електронною поштою: slovoichas@
ukr.net або jour_sich@mail.ru.
Обов’язково має бути подана виразна роздруківка статті у 2-х примірниках,
виконана шрифтом не менше 14 кегля через 1,5 інтервали 28 рядків на сторінці.
Список використаної літератури в алфавітному порядку подається в кінці
статті із зазначенням видавництва, року видання й загальної кількості сторінок;
посилання розміщуються в тексті у квадратних дужках: [номер видання у списку,
стор.].
До статті (крім рецензій) обов’язково додається анотація з ключовими
словами (600-800 знаків), ім’я та прізвище автора українською, російською
та англійською мовами, а також шифр УДК.
|
| id | nasplib_isofts_kiev_ua-123456789-144002 |
| institution | Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine |
| issn | 0236-1477 |
| language | Ukrainian |
| last_indexed | 2025-12-07T18:43:13Z |
| publishDate | 2011 |
| publisher | Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України |
| record_format | dspace |
| spelling | 2018-11-18T18:59:11Z 2018-11-18T18:59:11Z 2011 Наші презентації // Слово і Час. — 2011. — № 2. — С. 73,117-119. — укp. 0236-1477 https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/144002 Всесвіт. – 2010. – № 9-10; Харченко Олег Валентинович. Американський дискурс комічного (на матеріалі комедійних фільмів, художніх та публіцистичних творів ХХ й ХХІ сторіч); Зимомря Іван. Австрійська література: моделі рецепції тексту: Монографія; Зимомря Іван. Мала проза Томаса Бернгарда: Контекст рецепції та генології; Всесвіт. – 2010. – № 11-12. uk Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України Слово і Час Наші презентації Наші презентації Our presentations Article published earlier |
| spellingShingle | Наші презентації Наші презентації |
| title | Наші презентації |
| title_alt | Our presentations |
| title_full | Наші презентації |
| title_fullStr | Наші презентації |
| title_full_unstemmed | Наші презентації |
| title_short | Наші презентації |
| title_sort | наші презентації |
| topic | Наші презентації |
| topic_facet | Наші презентації |
| url | https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/144002 |