Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору

У статті йдеться про перекладацький доробок Івана Франка із проекцією на твори
 німецькомовних авторів. З’ясовано Франкові визначальні засади як майстра художньої
 інтерпретації на рівні концепту “мова оригіналу – мова мети”. Висвітлено аспекти рецепції
 в оцінках І. Франка....

Повний опис

Збережено в:
Бібліографічні деталі
Опубліковано в: :Слово і Час
Дата:2011
Автор: Зимомря, М.
Формат: Стаття
Мова:Українська
Опубліковано: Інститут літератури ім. Т.Г. Шевченка НАН України 2011
Теми:
Онлайн доступ:https://nasplib.isofts.kiev.ua/handle/123456789/144319
Теги: Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
Назва журналу:Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Цитувати:Перекладацька спадщина Івана Франка: панорамність культурного простору / М. Зимомря // Слово і Час. — 2011. — № 11. — С. 48-55. — Бібліогр.: 36 назв. — укp.

Репозитарії

Digital Library of Periodicals of National Academy of Sciences of Ukraine
Опис
Резюме:У статті йдеться про перекладацький доробок Івана Франка із проекцією на твори
 німецькомовних авторів. З’ясовано Франкові визначальні засади як майстра художньої
 інтерпретації на рівні концепту “мова оригіналу – мова мети”. Висвітлено аспекти рецепції
 в оцінках І. Франка. The article focuses on Ivan Franko’s translations of the works of German writers. The author
 singles out the main principles underlying Franko’s artistic interpretation of literary texts on the verge between the source and the target language, and sheds light on reception aspects reflected in the
 writer’s appraisals.
ISSN:0236-1477